mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (March- April) » Archive through March 03, 2009 » Help required please « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Skii30
Member
Username: Skii30

Post Number: 122
Registered: 04-2008
Posted on Saturday, February 21, 2009 - 07:04 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I was wondering if someone could help me translate this passage please. Thanks in advance

---Suaitheantais inaitheanta ( What does this mean?)

1. Tháinig ceist spéisiúil chun solais maidir le suaitheantais Ghaeilge. D'Fhéadfadh baill phobal na scoile suaitheantais inaitheanta Gaeilge [ Fáinne, Gaeilge agam] a chaitheamh ar bhonn deonach.

2. Ar an iomlán bhí siad buartha go bhféadfadh roinnt daltaí dul thar fóir le teann díograise sa chaoi is go gcuirfidís as do ghné dheonach ab tionscadail.
Thagair go leor don Fháinne Nua agus bhí siad an-fhabharach dó. Breathnaíodh ar seo mar ghné lárnach d’úsáid neamhfhoirmeálta na Gaeilge, toisc go bhfuil sé bunaithe ar aitheantas náisiúnta, gealltanais fhoirmeálta agus léiriú poiblí.

1. A interesting question comes with regard to ??
2. At most they are worried that most pupils are getting carried away

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8117
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, February 21, 2009 - 08:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

teacht chun solais - comes to light

Suaitheantais inaitheanta - a recognisiable symbol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánobriain
Member
Username: Seánobriain

Post Number: 11
Registered: 12-2008
Posted on Saturday, February 21, 2009 - 10:28 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An interesting question came about regarding to Gaeilge badges (I'd assume that means fáinne)..?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 115
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, February 22, 2009 - 03:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Years ago -- many years ago -- I heard for the first time of "Rangabháil na fusachta" I don't know the English for that but I know there were three "Rangabhálacha":

"Rangabháil na féidireachta" in-, indéanta (possible) hence "suaitheantais inaitheanta" easily recognised badges,
"Rangabháil na fusachta" so-, sodhéanta (easily done)
"Rangabháil na deacrachta" do-. dodhéanta (impossible or difficult to do)

Very useful constructions they are too. Think of "sofheicthe agus dofheicthe" visible and invisible.

I think they take the Tuiseal Ginideach of the Ainm Briathartha only some ainmneacha briathartha have a special ginideach for these: "uisce inóil" for example not "inólta" potable or drinkable.

That reminds me of another interesting feature of Irish: words beginning with "so" or "só" or even "s" will have a happy pleasant meaning: "solas" light, "sólás" consolation, "sona" lucky or happy and words beginning with "d" may have an opposite unhappy unpleasant meaning: "dólás" sorrow, "dona" bad. Think of "saibhir agus daibhir" rich and poor; "suairc" cheerful "duairc" gloomy etc. "Solas" light doesn't have a direct corresponding word but "dorcha" dark is close.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, February 21, 2009 - 01:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

We would like to name our homesite with the Irish translation of "Camp Chaos".

Chris O'Connor Nawrocki at

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8120
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 23, 2009 - 04:10 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

If you mean "Camp" in the military sense, I'd suggest the word "Dún" (Fortress) which is how most such establishments would be called here.

Chaos is "Anord"

So: Dún an Anoird (The Fortress of Chaos)
or Dún Anordúil (Chaotic Fortress)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 451
Registered: 08-2006
Posted on Monday, February 23, 2009 - 07:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Aonghuis

"Daingean Anordúil" mar ainm oiriúnach ar an mbaile úd i gCorca Dhuibhne? ;)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8122
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 23, 2009 - 08:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

N'fheadar. Tá ord de short éigin ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 5
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 05:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

[quote]"Solas" light doesn't have a direct corresponding word but "dorcha" dark is close.[/quote]

I know it's not in general usage but I thought "sorcha" was the opposite of "dorcha"?

Sin cheist an thábhactach dom mar tá an ainm seo ar liosta gear donár leanbh nua atá ag súil linn an mí seo chugainn. Beidh orm taighde a dhéanamh!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8124
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 06:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin ceist mhaith. Níl fhios agam.
Feicfidh mé sna dea leabhair anocht.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8126
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 08:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Deir an Foclóir Póca g bhfuil an chiall "bright" nó "cheerful" ag baint le sorcha.

Ainm iontach do'd iníon mar sin, a Chilleasrach.

Feicfidh mé an bhufil níos mó sna leabhra ainmneacha atá agam sa bhaile, má bhíonn deis agam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 7
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 11:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith thú, a hAonghus. Eagróidh mé crinniú le mo bhean chéile anocht chun cinneadh a dhéanamh. Tuarisceofar an toradh amárach.

Tá fadhb beag fágtha - níl fhios againn go iníon í/é!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8128
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 02:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aontaíonn Ó Corráin/Maguire agus Woulfe maidir leis an mbrí atá le Sorcha. - Geal

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8129
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 24, 2009 - 03:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do buachaill

Aodh = tine

Más féidir leat, faigh "Irish Names for Children" le Patrick Woulfe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 8
Registered: 01-2009
Posted on Wednesday, February 25, 2009 - 07:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Buíochas leat. Gheobhaidh mé an leabhar sin (nó leífidh mé é i siopa leabhair ar a laghad!). Is é/í ar gceathrú paiste agus an ceann deireanach (measaim!) agus mar sin ní bhfaighinn luach mo chuid airgid má ceannóidh mé é!

Tá lámh in uachtar ag Sorcha anois ach tá Aodh ag snámh i gcoinne an taoíde! Dúirt mo bhean chéile go cheart dúinn "B, C agus D" a thabhairt dona paistí eile!



©Daltaí na Gaeilge