mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (January- February) » Archive through January 25, 2009 » Phonetic pronunciation of "go n-eiri an bothar leat" - please help me! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sandra Marshall (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, January 18, 2009 - 11:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I want to know how to pronounce this...Irish father-in-law about to die...his son (my husband) would like to say the first line of the familiar blessing in Gaelic at his service. Thank you for your kindness.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Wee_falorie_man
Member
Username: Wee_falorie_man

Post Number: 185
Registered: 04-2006
Posted on Monday, January 19, 2009 - 12:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Well, according to my friend from Múscraí, whose first language was Irish Gaelic:

guh nye-REE un BO-har lat (stress on the syllables with capital letters)

"nye" rhymes with "pie", "BO" rhymes with "no", "lat" rhymes with "hat", and the "r" doesn't really sound like an "r" in English; they seem closer to the "r" sounds in Spanish, to my ear.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2647
Registered: 01-2005


Posted on Monday, January 19, 2009 - 01:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

in Ulster we'd say

guh NYEE-r'een BAW-hur laht

[gˠɔ ˈɲiːɾ̝inˠ ˈbʷɔhəɾˠ lʲat̪ˠ]

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 97
Registered: 12-2008


Posted on Monday, January 19, 2009 - 08:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sorry to hear of your loss, Sandra. I only just saw your messages. Unfortunately, they took a while to get through. I have e-mailed you as well.

Go n-éirí an bóthar leat.

/gə nairi:n bo:r l'at/


"Go" /gə/ sounds like the "G" in Gdansk or "go" in "got" without the "t";

"n-éirí an" /nairi:n/ rhymes with "Irene" with a Scottish "r";

bóthar /bo:r/ sounds like English "bore", again with a Scottish "r";

leat /l'at/ sounds like the "lat" in "latte".

This is not standard, it is Conemara Irish, but is the easiest to pronounce at short notice.

The other explanations above are also good - Wee_falorie_man's is more standard and Lughaidh's is Ulster Irish. Please use whichever makes the most sense to you.


(Message edited by breandán on January 19, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2649
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, January 20, 2009 - 02:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

"n-éirí an" /nairi:n/ rhymes with "Irene" with a Scottish "r";



Well, I think the r would be slender so it is not as in Scottish...

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 99
Registered: 12-2008


Posted on Tuesday, January 20, 2009 - 04:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, Lughaidh, _technically_ you are _absolutely_ correct.

However, given the learner's prior experience with Irish (assumed to be minimal), and the urgency with which they needed to learn, I like to hope that in this case we at least got them close enough to right for the task at hand in the time alotted.


In hindsight, I have made a clear mistake:

/nairi:n/ should have been /nair'i:n/ pronounced with the slender "r".

Again, given the context, though, I think that a Scottish "r" would be more acceptable to an Irish speaker than an English one, would it not?

I believe that there are degrees of precision. You often just have to give beginners rough equivalents at first and let them work towards finer precision over time. Your phonetic transcription is a beautiful work of art, Lughaidh, but requires a lot of background knowledge that is probably not available to the learner in this case to decipher it. Context sometimes requires simplifications.

I see that you have used [ɾ̝] for the slender "r". What IPA symbol(s) do you use for the Scottish "r"? What about the Spanish "r"? Are the Scottish "r" and the Spanish "r" significantly different from each other ?

I am still trying to find a good way to explain the slender "r" sound to English speakers who don't know a foreign langauge (or at least an explanation for times when I cannot assume that they do). It seems almost like the french "j" in je /ʒə/ or the /ʒ/ sound in "version" /vɜ:(r)ʒən/ yet subtly different, further back onto the alveolar ridge, but this is not easy to explain to someone who speaks only English.

Is there a sound in English that is closer than the /ʒ/? Even if we cannot expect a perfect match, I think we can at least look for the "nearest closest fit".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2651
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, January 20, 2009 - 06:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

In hindsight, I have made a clear mistake:

/nairi:n/ should have been /nair'i:n/ pronounced with the slender "r".



Well, in Connemara, probably the n's would be different too: I'd guess /N'air'i:N/. Isn't the first one slender since it's followed by an é ?

quote:

Again, given the context, though, I think that a Scottish "r" would be more acceptable to an Irish speaker than an English one, would it not?



Yeah of course.

quote:

I believe that there are degrees of precision. You often just have to give beginners rough equivalents at first and let them work towards finer precision over time. Your phonetic transcription is a beautiful work of art, Lughaidh, but requires a lot of background knowledge that is probably not available to the learner in this case to decipher it. Context sometimes requires simplifications.



Yeah but we never know if the person who's asked the questions can read IPA or not... It may happen ! :-D

quote:

I see that you have used [ɾ̝] for the slender "r". What IPA symbol(s) do you use for the Scottish "r"? What about the Spanish "r"? Are the Scottish "r" and the Spanish "r" significantly different from each other ?



I've not studied these languages so I can't say. I know there are two r-phonemes in Spanish, a one-tap r [ɾ] and a trill [r]. I'd say both exist in Scottish English, although they are not phonemes (I think).
Now about the way they are realised in these 2 languages, as I said I've not studied these languages so I can't say more.

quote:

I am still trying to find a good way to explain the slender "r" sound to English speakers who don't know a foreign langauge (or at least an explanation for times when I cannot assume that they do). It seems almost like the french "j" in je /ʒə/ or the /ʒ/ sound in "version" /vɜ:(r)ʒən/ yet subtly different, further back onto the alveolar ridge, but this is not easy to explain to someone who speaks only English.



I usually say that the sound is halfway between the zh-sound (as in pleasure), z, and a one-tap r (as t or d between vowels in parts of America... I guess).

quote:

Is there a sound in English that is closer than the /ʒ/? Even if we cannot expect a perfect match, I think we can at least look for the "nearest closest fit".



Yeah. I gave the IPA just in case Sandra knew it...

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 100
Registered: 12-2008


Posted on Tuesday, January 20, 2009 - 10:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Well in Connemara probably the n's would be different too: I'd guess /N'air'i:N/. Isn't the first one slender since it's followed by an é ?



Ah, so it should be. Not sure about the first one being /N'/ or /n'/. Ó Siadhail definitely gives /əN/ for an:

Go n-éirí an bóthar leat.

/gə N'air'i:N bo:r l'at/ or /gə n'air'i:N bo:r l'at/



©Daltaí na Gaeilge