mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (November-December) » Archive through December 08, 2008 » Téarmaíocht an tinteáin « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 355
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 02:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Táim ag déanamh liosta bhig de téarmaí a bhaineann le tinteáin dóite adhmaid, ach tá cúpla gur théip orm d'fháil:

andiron/firedog
damper (cé go bhfuil aon fhoinse amháin a mhaíonn gur féidir an bhrí seo a bheith ag "clabhar", le cois a phríomhbhrí, "matal")
fireback

An bhfuil a fhios ag éinne anso conas cuir Gaeilge orthu?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7770
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 03:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ós rud é nach dtuigim iad as Béarla (fear cathrach mé!)....

Seans go bhfuil leagan eile as Béarla orthu má theip ort iad a fháil sna foclóirí.

Ba chabhair é dá gcuirfeá síos orthu.



Hmm

http://dictionary.reference.com/browse/firedog
http://dictionary.reference.com/search?q=andiron&db=luna

Tá "crann teallaigh" ag de Bhaldraithe


Tá "coiglím an tine" aige faoi "damp" ach is "raked embers", "banked up fire" atá ag an Dálach ar "coigilt tine", mar sin tá amhras orm. Tagann an méid a fuair mé in "An Béal Beo" leis sin.

D'fheadfá feidhm a bhaint as "maolaire", dar liom
http://www.focal.ie/Search.aspx?term=maolaire&lang=2



D'fheadfá "cúl an fadaithe" a thabhairt ar fireback.

(Fadú - fireplace, m)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 356
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 04:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat, a Aonghuis, ach ceapaim go bhfuil saghas eile de "damper" atá i gcéist le "maolaire". I simléar is "damper" comhla a rialaíonn an aershreabh. Ach turraingí a mhaolú is ea aidhm an mhaolaire.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7772
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 04:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tuigim cad atá i gceist, agus sílim go bhfeilinn maolaire

maolú [ainm briathartha][ainmfhocal firinscneach]
a dhéanamh maol, laghdú, ceansú.


Níl mé cinnte céard go baileach atá i gceist agat le turraingí!

An deacracht ná go raibh an fadú oscailte, agus sách simplí, in úsáid in Éirinn. Tá amhras orm go bhfuil téarmaíocht dúchasach ann don stuif seo.

Tá "maolaitheoir" ag an Dálach ar "Dimmer" nó "Dipper" sa réimse "Automobilism"

Ach ní bheidh mé maolchluasach má thagann duine eile ar leagan níos fearr. Is maol gualainn gan bráthair, tar éis an tsaoil!

Anois, táimse ag triail an am mbinn bán chun mo thuirse a mhaolú!



turraing [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
ruathar, ionsaí; titim, leagan (baineadh turraing asam); tubaiste.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 124
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 05:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní broim tine atá i gceist agat le "fireback", an ea?

Dála an scéil bhí tinteán ar m'aigne féin agam inniu agus mé ar thuras gnó i mBerlin, áit a raibh an teocht faoin reophointe ann agus an ghaoth ón oirthear ina teannta. Chuir sé nath i gcuimhne dom a bhí againn fadó... :

(Is í an ghaoth atá i gceist.)

"D'shéidfeadh sí na liathróidí práis de mhoncaí."

Gan dul i muinín gáirsiúlachta an bhfuil fhios ag éinne cad é an bunús stairiúil don nath sin?

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4312
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, December 02, 2008 - 09:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7773
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 03, 2008 - 06:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá an nath coillte acu orainn!

Dála an scéil a Ormondo, toisc taise san aer abhus, agus sioc forleathan mothaímse níos fuaire abhus inniu ná mar a mhothaíos agus mé thall!

Tá moncaí práis amuigh ag lorg táthaire!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 126
Registered: 04-2008
Posted on Thursday, December 04, 2008 - 04:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Faoi mar a deirtí sa cheoldráma fadó: An finscéal coillte is í an fhírinne is binne.

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antain
Member
Username: Antain

Post Number: 44
Registered: 06-2008
Posted on Thursday, December 04, 2008 - 04:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nuair a bhí Gaeilge beo i gContae Dhoire bhí focal deas ar fire-tongs: 'timire teallaigh'. Tá sé ag roinnt daoine i dTír Chonaill go fóill ach is coitianta i bhfad 'maide briste'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 255
Registered: 10-2007


Posted on Thursday, December 04, 2008 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cad é mar a fhios agat an t-eolas sin a Antain, cha raibh Gaeilge beo i nDoire le bliantaí.

gaeilgeoir.blogspot.com



©Daltaí na Gaeilge