mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (September-October) » Archive through October 17, 2008 » It is what it is « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1326
Registered: 10-2004


Posted on Tuesday, October 14, 2008 - 02:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Some time back I asked for suggestions for "it is what it is"

What seemed to be the best translation at the time was "tá sé mar atá."

But, the more I think about it, the implication is that it should be using the copula instead. The statement is basically dealing with implied nouns not implied adjectives or adverbs (like, "a student is a student" or "lateness is lateness")

I'm still trying to learn all the intracacies of the copula, so I'm sort of daunted at where to begin.

Maybe something like "is ea gurbh ea" or "is ea a gurbh ea" or maybe just "is ea is ea"

thoughts?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 271
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, October 14, 2008 - 03:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Gurbh" is an indirect form, and past/conditional to boot. I don't see that it makes any sense here.

The usual construction for "It is that which..." is "Is é an rud (a)..." (contracted to "Séard (a)..." by some speakers), but I admit "Is é an rud is" sounds pretty insipid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Angmar
Member
Username: Angmar

Post Number: 45
Registered: 01-2007
Posted on Tuesday, October 14, 2008 - 11:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Some time back I asked for suggestions for "it is what it is"

What seemed to be the best translation at the time was "tá sé mar atá."



haha!! If you check my daltaí profil you'll see it's my personal quote!

No but seriously, what would this be as Gaeilge?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Smac_muirí
Member
Username: Smac_muirí

Post Number: 122
Registered: 06-2008
Posted on Wednesday, October 15, 2008 - 05:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Leis an gcopail arís a chairde, más maith libh iad:

Is amhlaidh é.

Is amhlaidh atá.

Is amhlaidh an scéal.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1330
Registered: 10-2004


Posted on Wednesday, October 15, 2008 - 10:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Is amhlaidh é" = "Thus it is" ? That might work, although if there's a way to get that repetitive quality (like "it is what it is" and "tá sé mar atá") while using the copula it would be even better.

Is there any reason why "is ea mar is ea" wouldn't work? Would the second coupla need to change form following mar, or is it all just an impossible construction to begin with?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 872
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, October 15, 2008 - 11:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní dóigh liom go dtuigfí i gceart é. Ciall a bhainfinn as dá bhfeicfinn gan chomhthéacs é ná "yeah because yeah", a bheag nó a mhór. (Insint na fírinne ní mheasfainn go raibh mórán céille ag baint leis ar chor ar bith mar abairt Gaeilge - cruth neamhshaolta go leor atá air.)

Céard a chuireann sé in iúl go baileach?
"Níl aon neart againn air"?
"Ní fiú dúinn bheith ag gearán faoi"?
"Cá bhfios cén fáth?"
no rud éigin eile?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!



©Daltaí na Gaeilge