Author |
Message |
Angie (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, September 29, 2008 - 03:07 pm: |
|
hi. I'm a foreigner living in Ireland and I'm really interested in Irish culture and history. that's why I wanted to do a tattoo written in Irish language, could someone help me with the translation from English into Irish? it's very important for me, i want to have something Irish ;) it's a Twain's quotations: "Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the once you did. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover" Would be really grateful for your help... Thanks. |
|
James
Member Username: James
Post Number: 582 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, September 29, 2008 - 11:25 pm: |
|
I'm not even going to try that one but I will offer two observations that may cause you to reconsider putting this in Irish. First: Things in English rarely translate directly into Irish. What sounds so wonderful and poetic in English (like the Twain quote) usually winds up sounding odd and awkward in Irish. The same is true the other way around. What sounds so wonderful and rhythmic in Irish just comes out clumsy in English more often than not. Sorry. Second: That's a looooong quotation to have put in ink!! It's gonna hurt like hell! Is minic a bhris beál duine a shrón. Fáilte roimh cheartú, go deo.
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 227 Registered: 04-2008
| Posted on Monday, September 29, 2008 - 11:53 pm: |
|
Tá an ceart ag James. You might consider just getting the last three words: "Taiscéal. Taibhrigh. Tar thall." That has a pretty decent rhythm in Irish. Of course, if you really want to display your interest in Irish culture, wouldn't living speech be better than dead words? Consider learning the language, even if it is only a cúpla focal. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7548 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 06:18 am: |
|
A DBnadT? Tar thall do "Discover?" Ní thuigim. Angie, I tend to agree with James. Domhnaillín's suggestion is good, but I'd phrase it slightly differently Explore. Dream. Discover. How about Search : Dream : Find/Discover Cuardaigh. Tabhraigh. Aimsigh The words for Explore (Taiscéal) and Discover (Fionnaigh) are rather technical, and don't have the same currency as the english words. But Aimsigh (usually translated as Find) carries teh meaning of discover (as in discover a new place) |
|
Smac_muirí
Member Username: Smac_muirí
Post Number: 108 Registered: 06-2008
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 06:45 am: |
|
Scríobadh an chraicinn nó tolgadh go croí na ceiste - To scrape the skin or to go to the heart of the matter? I'd go along with some of the advice above, but leave the skin and go for the heart - an teanga. Is mó is fiú í - the rewards are greater. |
|
Angie (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 11:02 am: |
|
Thank you all for your help, that's what I love about Irish people: you always give your helping hand. I'm learning a lot here about your culture and i really loved the suggestion of learning Irish. I'm still going to do the tattoo but gonna think it through more carefully. Hope you be glad to hear that I'm signing up for an Irish language course as well. Thanks again for your help :) |
|
Inky (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 11:53 am: |
|
Twenty years from now....., I believe it should end than the ONES you did. And it would indeed be long and cumbersome |
|
Smac_muirí
Member Username: Smac_muirí
Post Number: 111 Registered: 06-2008
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 07:53 pm: |
|
Is maith sin - good to hear that a course is lined up, Angie, go n-éirí sin leat - good luck with it. To set yourself apart from the crowd with a tattoo, you might choose to have one in Ogham, to go 'a cut above the others' mar a déarfá! |
|
Inky (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 30, 2008 - 11:06 pm: |
|
That's getting very common right now, no longer cutting edge but on a par with those who had their tats done in Chinese. You aren't really writing the names but just a group of sounds |
|
James
Member Username: James
Post Number: 583 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, October 01, 2008 - 09:47 am: |
|
quote:I'm signing up for an Irish language course as well. That's great! Where are you taking it? Please keep us posted on how it progresses. I'm looking forward to hearing more about your experiences living/working/studying in Ireland. In my dream world of jobs, I'd be working and living west of Galway. do keep us posted. Le meas, James Is minic a bhris beál duine a shrón. Fáilte roimh cheartú, go deo.
|
|
Smac_muirí
Member Username: Smac_muirí
Post Number: 113 Registered: 06-2008
| Posted on Wednesday, October 01, 2008 - 05:57 pm: |
|
... In my dream world of jobs, I'd be working and living west of Galway. ... An áit a bhfuil do chroí, is ann a bhéarfas do chosa thú a James. B'fhéidir nach bhfuil ann ach ceist ama. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 763 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, October 01, 2008 - 08:30 pm: |
|
quote:... In my dream world of jobs, I'd be working and living west of Galway. A Shéamus, a chara, Téigh soir a ógánach agus go n-éirí an bóthar leat. Tá óige agat anois, ach amárach beidh céad míle leithscéalta agat agus ní rachaidh tú. Is ait an mac an saol.
|
|