Author |
Message |
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1307 Registered: 10-2004
| Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 11:49 pm: |
|
I'd like to use the "it is soon told" device to be found in Kinsella's version of the Táin, but it is not found as such in the ones with parallel text. It appears that the favored translation in those is "it is now (here?) told" (?) The lines seem to use "and so innossa" and I wonder if that is not "anseo inste" in modern Irish ("tá sé anseo inste"?) |
|
Smac_muirí
Member Username: Smac_muirí
Post Number: 75 Registered: 06-2008
| Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 12:06 pm: |
|
'Anseo anois' atá i gceist le 'and so innossa' a Antaine. B'ionann 'innossa' / ind fhossa > 'anois' agus 'an sos so'. Spreagfaidh tú Dennis chun méarchláir le hábhar den chineál so. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1309 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 04:13 pm: |
|
wow...thanks, I now see that the "now" was literally there. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1311 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, September 17, 2008 - 12:17 am: |
|
so, just to double check...would "tá sé inste anseo anois" be a good modern irish translation? |
|