mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (September-October) » Archive through September 19, 2008 » It is soon told... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1307
Registered: 10-2004


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 11:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'd like to use the "it is soon told" device to be found in Kinsella's version of the Táin, but it is not found as such in the ones with parallel text.

It appears that the favored translation in those is "it is now (here?) told" (?)

The lines seem to use "and so innossa" and I wonder if that is not "anseo inste" in modern Irish ("tá sé anseo inste"?)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Smac_muirí
Member
Username: Smac_muirí

Post Number: 75
Registered: 06-2008
Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 12:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'Anseo anois' atá i gceist le 'and so innossa' a Antaine.

B'ionann 'innossa' / ind fhossa > 'anois' agus 'an sos so'.

Spreagfaidh tú Dennis chun méarchláir le hábhar den chineál so.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1309
Registered: 10-2004


Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 04:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

wow...thanks, I now see that the "now" was literally there.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1311
Registered: 10-2004


Posted on Wednesday, September 17, 2008 - 12:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

so, just to double check...would "tá sé inste anseo anois" be a good modern irish translation?



©Daltaí na Gaeilge