mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (September-October) » Archive through September 19, 2008 » Pronunciation of 'mna' « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 18
Registered: 05-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 09:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

So, I can't find a note on this anywhere in anything I've read.

Every single singer or speaker, pronouncing the word 'mná' - 'woman' pronounces the word-medial 'n' as an alveolar approximant (English [r], IPA /ɹ/) so that 'mná' sounds more like /mɹɑ:/. Yet I've seen plenty of other word-medial n's where this isn't the case. Is there a rule that deals with this? Does Irish do this with any other words, or is 'mná' the only one?

(Message edited by riannleighiche on September 07, 2008)

(Message edited by riannleighiche on September 07, 2008)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7499
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 07, 2008 - 12:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think it is a question of dialect.
Connacht & Ulster speakers pronounce it mrá.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7500
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 07, 2008 - 01:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Also, I'm nearly sure the same happens with gnó and gnóthaigh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 508
Registered: 09-2006


Posted on Sunday, September 07, 2008 - 03:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Also with cnoc/cnoic, according to Learning Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7501
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 07, 2008 - 04:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fíor sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 125
Registered: 04-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 06:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

/n/ -> /r/ in this position is a general rule in several dialects, but not the traditional dialect of West Muskerry. Ó Cuív transcribes these words as /mnɑ:/, /gno:/, and /knuk/, respectively. The only exception he records is /kro'hu:r/ for the proper name Conchubhar.

A Riannleighiche, ar chualaís /mrɑ:/ ar bhéalaibh mhuintir na Mumhan, go háirithe muintir Chorcaí Thiar?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 19
Registered: 05-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 08:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

>>A Riannleighiche, ar chualaís /mrɑ:/ ar bhéalaibh mhuintir na Mumhan, go háirithe muintir Chorcaí Thiar?

I didn't get 'chualais' or 'bhéalaibh' - were you asking me if my family come from West Cork?

I believe so, yes. The Laheys. =)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 129
Registered: 04-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 10:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"chualaís" = "chuala tú"
"bhéalaibh" = "bhéil"

Is í an cheist atá mé ag cur ort ná seo: Have you yourself heard /mrɑ:/ from speakers of Munster dialects? You say that "every single speaker" uses this pronunciation, but my sources tell me otherwise.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 644
Registered: 06-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 12:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Every single singer or speaker, pronouncing the word 'mná' - 'woman' pronounces the word-medial 'n' as an alveolar approximant (English [r], IPA /ɹ/) so that 'mná' sounds more like /mɹɑ:/"

That is an English r, so it is odd they recalled to do it correctly in one way, yet erred in another...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 20
Registered: 05-2008
Posted on Monday, September 08, 2008 - 02:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

>>Have you yourself heard /mrɑ:/ from speakers of Munster dialects? You say that "every single speaker" uses this pronunciation, but my sources tell me otherwise.

I apologize, I was generalizing a bit too much. I have heard mostly musicians pronounce it this way - Liam Ó Maonlai, Lasairfhiona, and Sínead O'Connor. I assumed it was the standard.

>>That is an English r, so it is odd they recalled to do it correctly in one way, yet erred in another...

I'm not clear what you're saying here. I put the English grapheme [r] in square brackets, and the IPA symbol in slashes /IPA/

(Message edited by riannleighiche on September 08, 2008)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 647
Registered: 06-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 03:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Liam Ó Maonlai, Lasairfhiona, and Sínead O'Connor."

Neither are natives. An alveolar flap in this context is correct; the English r is wrong

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7502
Registered: 08-2004


Posted on Monday, September 08, 2008 - 06:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lasairfíona Ní Chonaola is a native speaker from Inis Óirr.

Liam Ó Maonlaí is a fluent speaker from Dublin, but will have been influenced by the song as well.

Sinéad O'Connor is not a fluent speaker.

The data set is somewhat small...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 648
Registered: 06-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 09:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'm only going on the non-natives as per either the clip or what I know of them. In this case sample size is not important, as we are not trying to find out what is the norm by investigation

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7505
Registered: 08-2004


Posted on Monday, September 08, 2008 - 10:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nuair a dúirt mé nach raibh go leor sonraí ann, is at tagairt don ráiteas seo a bhí mé, seachas aon ní a lean é

quote:

Every single singer or speaker, pronouncing the word 'mná'



Is mór idir triúr agus "Every single"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 653
Registered: 06-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 11:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

tchím do phointe

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 22
Registered: 05-2008
Posted on Monday, September 08, 2008 - 11:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yeah, I generalized too much. I apologize.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2478
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 01:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lasairfhíona is a native and if she sometimes pronounces her r's as in English, it's just an exception (in some cases, especially at the end of words in songs, people may pronounce the r's as in English).
Sinéad O'Connor is no native speaker and as far as I know, Liam Ó Maonlaí is not either (or maybe he's one of these "native speakers" who have been raised up by non-native speakers... so his Irish may have been influenced by English).

In Gaeltacht speakers pronunciation, mná is pronounced [mʷɾˠæ͂ː] in Donegal, [mɾˠɑ̝ː] in Connaught and [m(ə̆)nˠɑ̝ː] in Munster.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 177
Registered: 10-2007


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 04:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní cainteoir dhúchais í Sinéad O'Connor, gan amhras! Sílim nach bhfuil mórán Gaeilge aici, agus nuair a chluinim lena hamhrán i nGaeilge cúpla meancógaí sa fhuaimniú a chuala mise.

gaeilgeoir.blogspot.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 656
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 09:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sinéad O'Connor degrades the human stock, let alone any language she cares to speak

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 516
Registered: 09-2006


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 10:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní cheil, a Bhearn. Inis dúinn a bhfuil do bharúil fúithi. :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 659
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 10:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá gob mór orm ar maidin inniu!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2481
Registered: 01-2005


Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 08:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

agus nuair a chluinim lena hamhrán i nGaeilge cúpla meancógaí sa fhuaimniú a chuala mise.



Níos mó ná "cupla" : gortann a fuaimniú mo chluasa. Ghníonn sí na meancógaí céarna agus a ghníos an chuid is mó do na páistí scoile : in áit fuaim Ghaeilge úsáideann sí an fhuaim Bhéarla is cosúla léithe. Millteanach.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 842
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 10:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nach tusa an trua Mhuire.

Táim ag obair as láimh a chéile le hEilvéisigh agus le Gearmánaigh agus le hIodálaigh agus le daoine nach iad agus déarfaidh mé rud leat: níl duine amháin acu nach mbíonn a fhuaimniú féin is a bhlas féin aige ar an mBéarla is teanga oibre chomhchoitianta dhúinn. Dá mbeadh cluais chomh híogartha sin ormsa 'ní mhairfinn beo mí' mar a deireann an t-amhrán.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2483
Registered: 01-2005


Posted on Wednesday, September 10, 2008 - 03:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach ní úsáideann siad fuaimeannaí na Gearmáinise nó na hIodáilise in áit achan fhuaim Bhéarla, dar liom.
Agus tá duifear eadar blas a bheith agad agus Gaeilg a dh’fhuaimniú fá mar ba Bhéarla a bheadh ann...

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 843
Registered: 06-2006


Posted on Thursday, September 11, 2008 - 11:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Úsáideann go deimhin, cuid mhaith acu, nó ní fhéadfainn a rá go dearfa arb é "achan fhuaim" é, ach an formhór mór ar aon nós. Insint na fírinne is beag suntas a thugaim dá gcuid foghraíochta agus gramadaí más maith dona iad, mura gcuirtear ceist áirithe orm. Cumarsáid agus comhluadar atá uainn agus sin a bhíonns againn.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breacban
Member
Username: Breacban

Post Number: 265
Registered: 11-2004
Posted on Friday, September 12, 2008 - 10:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would like to take exception to some of the remarks made about our Sinead. Im sure she makes mistakes with her renditions of songs in Irish but I dont think that's the point. A lot of these songs were thought to irish kids in school in fact to many irish people it was their first contact with the language. We sang em warts and all(forgive the quote).Resonance. There is a saying "Show me your friends and I'll tell you who you are!" Damien Dempsey, Donal Lunny, The dude from spear of destiny! A singularly interesting artist in a sea of dross!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 669
Registered: 06-2007


Posted on Friday, September 12, 2008 - 12:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The remarks had nothing to do with her rs!



©Daltaí na Gaeilge