mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (September-October) » Archive through September 19, 2008 » This song - title, lyrics and/or translation please? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 16
Registered: 05-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 04:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Does anyone know the title of this song, sung by Liam O Maonlai, the lyrics of it, and could translate it please?

Thanks
Ryan

http://www.youtube.com/watch?v=Je3GoZw1W3w&feature=related

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riannleighiche
Member
Username: Riannleighiche

Post Number: 17
Registered: 05-2008
Posted on Sunday, September 07, 2008 - 08:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nevermind, I found it. It's "An Raibh Tu An Ar gCarraig". I found a clearer recording of it by Lasairfhíona Ni Conaola too.

If I learn to sing this song from Lasairfhiona's recording, mimicking her pronunciation, am I going to pick up any peculiar Aran Islands weirdness that's going to confuse me later? How 'non-standard' is the Irish of the Aran Islands, if at all?

(Message edited by riannleighiche on September 07, 2008)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 573
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 07, 2008 - 09:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

How 'non-standard' is the Irish of the Aran Islands, if at all?


Wow. What a loaded question. I would say that the Irish of the Aran Islands is probably the least "standard" of all of the dialects. However, you must also understand that there is an "Official Standard" Irish that is used by some but spoken by none. By that I mean that it is chiefly a written standard rather than a spoken standard. At least, that's my understanding. It is a recurring subject of hot debate on this forum.

quote:

...am I going to pick up any peculiar Aran Islands weirdness that's going to confuse me later?


Not if you stay with the language and are willing to explore some of the nuances of the other dialects. I've been plugging away little by little,year by year with the Cois Fhairrage dialect (which is spoken on the Aran Islands) and can generally follow the other dialects without too much difficulty. After a while it's like learning midwestern English but being able to understand the Boston accent, or the English (as in England) "dialect".

I'm sure others will have differing opinions..this is just mine.

Is minic a bhris beál duine a shrón.
Fáilte roimh cheartú, go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 646
Registered: 06-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 12:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"It is a recurring subject of hot debate on this forum. "

Because a lot of people can't understand the idea of a separate written and spoken form, perhaps out of some fear that learning a spoken form is 'less correct' and other garbage

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 743
Registered: 09-2004


Posted on Monday, September 08, 2008 - 10:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

the idea of a separate written and spoken form

This distinction is very clear in the more remote locales of Western North Carolina, an area James is probably familiar with. There, a life-long resident might say:

"It might could be he's fixin' to ponder it s'more,"
but no such language appears in the local newspaper.

Is ait an mac an saol.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 839
Registered: 06-2006


Posted on Monday, September 08, 2008 - 10:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Em, the Irish spoken on the Aran Islands was noticeably different from Cois Fharraige (e.g. an Spidéal, Ros a'Mhíl.)
I wasn't really studying the differences when I was there, so could be wrong, but my general impression was that what I heard sounded much more like western Conamara (e.g. Ceantar na nOileán.)

On that impression I would classify them as:
Connacht > Conamara > Cois Fharraige (> Indreabhán)
Connacht > Conamara > Iarthar Chonamara > Árainn (> Inis Mór)
Somebody with a dialect book wanna confirm or refute that, please? Like I said, I wasn't really paying as much attention as I could have been - just enjoying talking to people.

Overall I would say that the Connacht dialects, including Árainn, are probably closer to the C.O. than either Ulster or Munster is. (In fact if I were picking a supreme outlier, it'd probably be Gaoth Dobhair!) Of course if you take a different "standard" as your reference point (which some are fond of doing) - or if you weight grammar vs. phonology differently - the results skew differently.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4133
Registered: 02-2005


Posted on Monday, September 08, 2008 - 11:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

(In fact if I were picking a supreme outlier, it'd probably be Gaoth Dobhair!)

Sin agat é go díreach glan! Certainly so among the major players.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 132
Registered: 04-2008
Posted on Monday, September 08, 2008 - 11:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I very recently quoted Ó Siadhail as saying in his Modern Irish, "In very broad terms, it can be said of the Aran Islands that Inishmore and Inishmaan are very similar to Cois Fhairrge while Inisheer shares some features with Clare." I couldn't tell you for sure what this judgment is based on, but my impression is that he's an expert on (native speaker of?) the variety of Cois Fhairrge.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 171
Registered: 10-2007


Posted on Monday, September 08, 2008 - 12:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gweedore Irish is the most different to the CO, there is also forms in Conamara Irish that is still very different to the CO...

Aran Islands Irish has different prononciation even from island to island, we need more new books about these dialects if only if there was more Wagners out there today!

gaeilgeoir.blogspot.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 574
Registered: 08-2004


Posted on Monday, September 08, 2008 - 03:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I will defer to those who have more experience with the language and the area than I. My comment was based on my experience with Ó Siadhail's Learning Irish and my limited exposure to the language in an Spidéal and Inis Mór. I'm not nearly proficient enough with the language to differentiate between the dialects in any but the most marked cases ie; "Cé chaoi bhfhuil tú?" versus "Conas ata tú" versus "Cad é mar ata tú?" (yes, I'm sure I've dropped some fadas in there).

So, in summary:

Air's a whole passel o' folks what's got a right smart more learnin' than what's I got. Mos'n of 'em what's akshly walked up on 'em knobs and kicked around in 'em hollers over yonder gainin' akshul larnin' from the kith and kin from way back. All I'se got to work with is right little book larnin' and one scurry of a visit over air. If'n I'se you, I'd be right more likely to put stock in 'em 'ar ruminations 'an I would in what I proffered up fer ye.

Is minic a bhris beál duine a shrón.
Fáilte roimh cheartú, go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Reader (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, September 08, 2008 - 04:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Different dialect but tuigim

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 575
Registered: 08-2004


Posted on Monday, September 08, 2008 - 09:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've heard it my whole life....

Is minic a bhris beál duine a shrón.
Fáilte roimh cheartú, go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 744
Registered: 09-2004


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 09:10 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Air's a whole passel o' folks what's got a right smart more learnin' than what's I got. Mos'n of 'em what's akshly walked up on 'em knobs and kicked around in 'em hollers over yonder gainin' akshul larnin'..."

James,

I can almost smell the mash acookin' up ar 'n Hangin' Dog.

Is ait an mac an saol.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7509
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 10:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

more Wagners out there today!



Ar aghaidh leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 175
Registered: 10-2007


Posted on Tuesday, September 09, 2008 - 10:48 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

LOL

gaeilgeoir.blogspot.com



©Daltaí na Gaeilge