Author |
Message |
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1298 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, September 03, 2008 - 10:47 pm: |
|
How would I concisely say "once, twice, many times" as Gaeilge? It is a line in a poem, so if there's an easy way to say "once" and "twice" that match more than tráth, le dhá oiread I would prefer it... (also, the previous line is talking about knocking on a door, once, twice, many times) grma in advance |
|
Anyse
Member Username: Anyse
Post Number: 1 Registered: 08-2008
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 01:23 am: |
|
Why not translate the "many times" moreover as "more"? It would make more sense over all and would keep you further from idiomatic stuff that may be, in fact, more difficult to do. Anyse |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1299 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 01:33 am: |
|
actually, it was the disparity between expressing "once" and "twice" that I found troublesome. I eventually settled on, "tráth amháin, faoi dhó, am go leor;" is that 'sayable?' |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7482 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 06:08 am: |
|
uair amháin, arís, go minic? I'm not sure about tráth here, that suggests a priod of time to me, |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1300 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 10:07 am: |
|
hm...I shouldn't stick with "go leor?" isn't go minic "often/frequently," implying that there were many periods of knocking rather than many knocks in a single period? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7483 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 10:40 am: |
|
I'm not sure. Can you give us a couple of lines? It would depend on what proceeded it. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1301 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 11:14 am: |
|
as it stands now: chnag mé go caoin ar an doras tí mo leannáin uair amháin, arís, uair go leor; |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 338 Registered: 04-2007
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 12:21 pm: |
|
ar dhoras theach mo leannáin, uair amháin, faoi dhó, go leor uaireanta/níos mó |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1302 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, September 04, 2008 - 01:06 pm: |
|
oooo...can you explain why it's theach instead of tí and if the dropping of the article was intentional? le buíochas |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, September 06, 2008 - 03:04 am: |
|
It's that double genitive thing... |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, September 05, 2008 - 05:59 pm: |
|
Check the double *!@!*@* genitive (rules thereof). |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 339 Registered: 04-2007
| Posted on Sunday, September 07, 2008 - 06:41 pm: |
|
Teach mo leannáin - My lover's house Doras an tí - The door of the house Doras theach mo leannáin - The door of my lover's house Double genitive, you only need to alter the last word in this case, and aspirate the middle one. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1303 Registered: 10-2004
| Posted on Sunday, September 07, 2008 - 07:20 pm: |
|
wow...much thanks |
|