Author |
Message |
Aaron
Member Username: Aaron
Post Number: 130 Registered: 04-2005
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 04:15 pm: |
|
Dia dhaoibh, a chairde, I noticed a business not too long ago and thought some of you here might find the name interesting. "Álainn Tú" is located on the corner of 34th and Folsom in Sacramento, California, close to downtown and the state capitol. http://i50.photobucket.com/albums/f322/norcal600/Sac_pics/P8110003.jpg http://i50.photobucket.com/albums/f322/norcal600/Sac_pics/P7300011.jpg http://i50.photobucket.com/albums/f322/norcal600/Sac_pics/alainntu3.jpg And their website: http://www.alainntu.com/index.html I don't think I'll be getting my Bikini waxed... frc
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7351 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 04:38 pm: |
|
Ouch. A bad example of dictionary translation. Just look up "beautiful" and "you" and voila... |
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 63 Registered: 04-2008
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 05:43 pm: |
|
Reminds me of when someone I knew wanted to give herself the name "Pretty Owl" but got confused by the translation ceann cait in her dictionary and ended up calling herself "caitalainn" [sic]. I couldn't figure out why she took the alias "Pretty Kate" when her real name was "Virginia". (Ar a laghad ní raibh sí dá thatuáil!) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4086 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, August 11, 2008 - 07:34 pm: |
|
quote:"Álainn Tú" is located on the corner of 34th and Folsom in Sacramento, California GRMA, Aaron! Chuir mé é sin ar aghaidh chuig cara liom a bhfuil Gaeilge aici atá ina cónaí in Sacratomato. It's sorta "ouch", but it could be a lot worse. What we have there could pass for a "poetic apposition" of two words. They get high marks for having their heart in the right place. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Post Number: 498 Registered: 09-2006
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 03:07 am: |
|
I don't think I'll be getting my Bikini waxed... Oh, swing out and try it, why don't you. It could open up whole new worlds for you! Ar aon chaoi, tá an ceist ann anois, conas a déarfea "Pretty You" i nGaeilge? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7353 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, August 12, 2008 - 05:49 am: |
|
Níl sé baileach chomh simply sin. Braitheann sé an an caint: Nach tusa atá álainn? | aren't you beautiful | Nach tusa atá dathúil | aren't you pretty | Ach mar ainmfhocal, nó sa ghairmeach... A bhé, A aoileann, a (pioc do rogha focal), dearfainn. |
|
Aaron
Member Username: Aaron
Post Number: 131 Registered: 04-2005
| Posted on Saturday, August 16, 2008 - 03:36 am: |
|
Oh, swing out and try it, why don't you. It could open up whole new worlds for you! Hahaha!! Did you look through the "menu" they have? "Full Monty - Men’s full hair removed from north to south." North to south? quote:They get high marks for having their heart in the right place. Yeah, I really think this should be looked at as a positive, even if it is "sorta ouch". Some people around here don't even know that Gaeilge exists. Thousands of people drive by "Álainn Tú" every day, and sometimes they even have their little teepee sign out on the sidewalk with "Álainn Tú" written on it. I'll bet it gets noticed and they introduce at least a few folks to the language and generate a bit of interest. frc
|
|
Tomás_Ó_hÉilidhe
Member Username: Tomás_Ó_hÉilidhe
Post Number: 82 Registered: 05-2008
| Posted on Saturday, August 16, 2008 - 05:55 pm: |
|
I think the meaning they were looking for was something like "An Tusa Álainn" |
|
Student
Member Username: Student
Post Number: 24 Registered: 07-2008
| Posted on Saturday, August 16, 2008 - 06:23 pm: |
|
Perhaps it's not a bad dictionary translation, but instead is the abbrevieated form of Is álainn tú. We often see and hear in Irish instances where the verb may not be present; it's implied or understood. Also, although álainn is often used with tá, that doesn't rule out it's use with is, as we see with maith. Maith is often used with tá, but we also see its use with is as in is maith é sin. |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, August 16, 2008 - 05:55 pm: |
|
I think the meaning they were looking for was something like "An Tusa Álainn" |
|