Squire
Member Username: Squire
Post Number: 23 Registered: 10-2005
| Posted on Wednesday, July 09, 2008 - 01:53 pm: |
|
Translated on demand, though im not good in Gaeilge and not sure, if it's ok. The original phrase was: willing to talk but ready to fight. grma in advance! |
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4053 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, July 09, 2008 - 08:01 pm: |
|
Cuireann sé sin seanfhocal i gcuimhne dom: An té nach nglacann comhairle glacfaidh sé comhrac. An féidir go mbeadh sé sin oiriúnach sa chás seo? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
Squire
Member Username: Squire
Post Number: 24 Registered: 10-2005
| Posted on Thursday, July 10, 2008 - 01:17 pm: |
|
well, maybe. the meanings are almost the same. i think this seanfhocal can be found in every language but with different words. maybe it is so, that your phrase was once translated in English with the above mentioned phrase.. Thank you! p.s. sorry, i can't answer in Gaeilge, i'd like to, but i need to learn it)) |