mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (July - August) » Archive through July 11, 2008 » Also, too « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liam_fitz
Member
Username: Liam_fitz

Post Number: 10
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, June 24, 2008 - 06:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

mise freisin! > me too!

mise leis! > me too!

Are there any hard and fast rules or situations where "freisin" or "leis" is the more appropriate, or are they completely interchangable?

Will they always appear at the end of a clause?

i.e. Is dochtúir mise freisin > I am also a doctor

GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4000
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, June 24, 2008 - 07:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I hate to say the word, but this is a question, at least historically, of dialect:

South: leis
West: freisin
North: fosta

"Le futur est au métissage!"



(Message edited by dennis on June 24, 2008)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2446
Registered: 01-2005


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 01:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

And you can also use:

South : chomh maith
West (ie. Connemara): chomh maith
North: gomh maith

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7243
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 06:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seachain an focal sin "leis"! Is cosúil go bhfuil abairt ann le 5 X leis.

leis [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
an chos taobh thuas den ghlúin nó a mhacasamhail ar ainmhithe, ceathrú (leis chaoireola)

leis [dobhriathar]
nocht, gan éadach.

leis [dobhriathar]
freisin; ach an oiread.


agus, gan amhras, foirm de le atá i leis, leis! Ach leis ar leis, ní leis sin atá muid ag plé....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 534
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 07:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nach bhfuil an bonn céanna ag leis agus freisin? “With it”?

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4001
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 11:02 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fíor duit, a Pheter.

leis < lais < la + é

freisin < fris sin < fri + é + sin

Tá "fri" beo fós i nGaeilge na hAlban sa riocht "ri": ag bruidhinn ris = ag caint leis, ach thit "ri" agus "le" le chéile i nGaeilge na hÉireann.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 535
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 11:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus tá “fre chéile” ann chomh maith a d’fhás ón bhfréimh chéanna, sin í an chosúlacht atá air. Ach céard is bunús don fosta?

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2447
Registered: 01-2005


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 06:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tá "fri" beo fós i nGaeilge na hAlban sa riocht "ri": ag bruidhinn ris



Ach scríobhfaí a' bruidhinn ris

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4002
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, June 25, 2008 - 08:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sea, an ceart ar fad agat, Lughaidh. Is maith leo na huaschamóga.

Maidir le sanasaíocht "fosta", níl a fhios agam. Chuir mé an cheist ar Old-Irish-L tar éis do Pheter í a chur orainne, ach níl aon rud cinnte agam fós.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antain
Member
Username: Antain

Post Number: 8
Registered: 06-2008
Posted on Thursday, June 26, 2008 - 11:28 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nuair a bhí an Ghaeilge á labhairt go leitheadach ar feadh oirthear Chúige Uladh, i nGlinntí Aontroma agus i Reachrainn, bhaineadh daoine leas as leagan a shamhlaítear le hAlbain anois: 'cuideachd'. Tá samplaí de san fhoclóir spéisiúil sin 'Foclóir Oirthear Uladh — Consolidated Glossary of East Ulster Gaelic' a d'fhoilsigh Ciarán Ó Duibhín ar an suíomh acmhainní Gaedhilge:
'cuideachd - also; go rug é is a chuid fear ar na trí bálaigh agus Duine an chorraic duibh cuideachd (Rath. - SR 6.2); agus ar son do dhílseacht leigfidh mé saor thú féin cuideachd (Rath. - SR 12.2)

Ach b'fhéidir gur leor 'freisin', 'fosta', 'chomh maith' agus 'leis' gan 'cuideachd' a chur leis chomh maith.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4003
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, June 26, 2008 - 11:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dála an scéil, tá "freisin" le cloisteáil ag

http://www.transparent.com/wotd/today/irish.htm

mar fhocal an lae inniu (26 Meitheamh).

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 536
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, June 26, 2008 - 12:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ara, an iomarca Béarla, dar liom! Ach tá sé sách súntasach insa méid sin go mbíonn r leathan sa bhfocal seo go hiondúil, is cuma cén litriú atá air.

Dála an scéil, Dennis, chaith mé súil ar paradigms na réamhfhocla atá le fáil sa Deilbhíocht. Tá chuile sheans go bhfuil a fhios agat, ar ndóigh, ach tugann sí na foirmeacha ar fad atá ag an réamhfhocal mistéireach seo “fri” i gceist agus nóta ag goil leis sin nach rabhadar an-choitianta (sé sin timpeall’s trí scór blianta ó shin)... Ach bhíodar ann fós!

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4004
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, June 26, 2008 - 12:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ara, an iomarca Béarla, dar liom!

Ummm... cén áit??

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Canúnaí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, June 24, 2008 - 07:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'Freisin' ag an gConnachtach agus 'leis' ag an Muimhneach go bunúsach a Liam.

Maidir le hionad, ag an deireadh is cóir a gcur. Is é sin, ag deireadh natha. Is nós leis an bhfoghlaimeoir leisciúil, 'freisin' a fheidhmiú ina intriacht ag tús abairte a fhad is atá an chuid eile den abairt ag aibiú ina cheann. Is nós cliste é ag an tús na foghlama, mar thaca, ach ba cheart don fhoghlaimeoir bocht ar mhaithe lena chuid Gaeilge agus ar a leas féin leis/freisin/fosta/thairis sin, a dhíbirt siar san abairt, nó sa nath.
(thairis > fairis > f'ris+sin > freisin)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 537
Registered: 01-2006


Posted on Friday, June 27, 2008 - 01:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ummm... cén áit??



:) Á, is cuma, ní fiú é a phlé!

'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'




©Daltaí na Gaeilge