Author |
Message |
Proinnsias Mac Gabhann (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, June 05, 2008 - 11:50 am: |
|
As many of you will know, in the GAA referees' reports have to be signed in Irish (or be ruled out of order). This has happened to one of our referees, surnamed COMPSTON. Can anyone provide me with an Irish equivalent, or suggest what might be used by this referee, and why? |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 318 Registered: 04-2007
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:01 am: |
|
I think that CLG/GAA should waver this rule for any obviously non-Gaelic surnames. It's pointless translating/transcribing them. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7183 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:23 am: |
|
I agree. That would be like asking me to sign my name in English. I do. As Aonghus Ó hAlmhain! |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1470 Registered: 06-2005
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 07:43 am: |
|
If you used Mac An Chompstain or something like that I don't see how anyone could say it's wrong as there is no actual Irish version. A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|
Proinnsias Mac Gabhann (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 06:35 am: |
|
The GAA does vaive the requirement (k/a exceptions) as follows "In cases where there is no Irish form of a name". This exception was introduced recently in recognition of the many foreign nationals in our population, some of whom had started refereeing. The intention of my original post was to check if anyone out there knew of an Irish form of the name (COMPSTON), or, by imagination (academically inspired or otherwise), could suggest/invent an Irish version for use by the referee in question. |
|
Míshásta (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:27 am: |
|
Comhchloch ? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7186 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:36 am: |
|
Compston is an English name. Apply for the waiver. Then campaign to get the rule amended. A persons name is their name. Lán stad. |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 321 Registered: 04-2007
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:44 am: |
|
I'm sure an English Genealogist could tell us but Compston sounds like a placename, though on Google Maps i could only find one small place in Scotland. I propose 'Comstain' for the Irish form! |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 322 Registered: 04-2007
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:45 am: |
|
A persons name is their name. Lán stad. Yeah, go for the waiver. |
|
Canúnaí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, June 06, 2008 - 09:39 am: |
|
Is é Compston an Ghaeilg ar Chompston agus ba cheart glacadh leis. Dá mba mhian le duine den sloinne 'Compston' leagan eile a chruthú dó féin, ba shin scéal eile. Bheadh sé ar nós 'Mac Giolla Gheata' a cheap duine den sloinne Yeates/Yates dó féin, nuair a chuaigh sé leis an teanga. Sheasfadh an leagan úr san de réir an dlí choitinn, ach a chruthú gur aithíodh é ar feadh tamaill, go n-aithnítear é anois agus gur mhian leis go n-aithneofaí mar súd feasta é. Thabharfadh iarracht den chineál san 'Mac Cúmdhúin' do dhuine as BÁC/Cúige Laighean, agus 'Mac Comdhúin' dá mba le Corca Dhuibhne é! Éinne de mhuintir Chompston lena thosú?! |
|
Proinnsias MacGabhann (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, June 07, 2008 - 05:01 pm: |
|
Gabhaim buíochas as na postaí. Tá mé sasta nach bhfhuil se as réim do'n réiteoir seo a ainm a scríobh mar COMPSTON - fhad is go bhfhuil a ainm baiste i nGaeilge! |
|
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 59 Registered: 12-2007
| Posted on Monday, June 09, 2008 - 06:03 pm: |
|
I find the whole thing with surnames tedious. Tacky and tokenistic. Why gaelicise your name in certain situations? If you were born with an "Anglicised" surname and want to "restore" it to its Gaelic form, then why not go all the way and do it and use it in all situations? At the same time, people shouldn't feel pressure to change their surname just because they speak Irish. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 7200 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 06:11 am: |
|
Sin é. Good examples who resist: Trevor Sargent Alan Titley Biddy Jenkinson (okay, that a pen name) |
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 419 Registered: 08-2006
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 11:27 am: |
|
Ar an taobh eile, nach Michael Wilmore ainm baiste an aisteora Mícheál MacLiammóir? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3942 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 12:16 pm: |
|
Tráth den saol, bhíodh trí ainm ag chuile Ghaeilgeoir serious: Douglas Hyde ~ Dubhghlas de hÍde ~ An Craoibhín Aoibhinn Mar sin atá sé fós, I guess, cé nach bhfuil ach an leasainm ar eolas againn go minic anois: "Suaimhneas", mar shampla. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 421 Registered: 08-2006
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 12:31 pm: |
|
Gaeilgeor "serious"? Mise? GRMA a Dhennis as an moladh sin;) |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 323 Registered: 04-2007
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 02:20 pm: |
|
..... - ...... - RG Cuan An mbeinn féin san áireamh ansin?! |
|
Gaillimh_abú
Member Username: Gaillimh_abú
Post Number: 10 Registered: 02-2007
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 02:38 pm: |
|
Rg_cuan wrote: "I propose 'Comstain' for the Irish form!" For obvious reasons, I would advise against using this name. |
|
Dave_gallagher
Member Username: Dave_gallagher
Post Number: 67 Registered: 11-2007
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 03:02 pm: |
|
That's the best laugh I've had all day, thanks :o) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3943 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 04:19 pm: |
|
quote:An mbeinn féin san áireamh ansin?! Bheifeá, gan dabht, a Airdí Cua(i)n -- dála an scéil, cé acu ceann atá ceart, Cuan nó Cuain? Feictear dom gurb é meascán de "Æ", ainm cleite George William Russell, agus "Mo Chara Droma Rúisc" a bhí i láthair ag an bhfeis i gCorca Dorcha, atá agat. Agus... hmmm... an féidir le duine ar bith anseo Gaeilge a chur ar "[c]*mstain"? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 771 Registered: 06-2006
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 05:25 pm: |
|
"Smál síl"? Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3945 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 07:06 pm: |
|
Fuair mé fear darb ainm "(Major) Denis Sheil-Small" ar an idirlíon. Meas tú an mbeadh an comhfhocal "síolsmál" inghlactha? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|