mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (May - June) » Archive through June 17, 2008 » Irish versions of English surnames « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Proinnsias Mac Gabhann (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, June 05, 2008 - 11:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As many of you will know, in the GAA referees' reports have to be signed in Irish (or be ruled out of order).
This has happened to one of our referees, surnamed
COMPSTON.
Can anyone provide me with an Irish equivalent, or suggest what might be used by this referee, and why?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rg_cuan
Member
Username: Rg_cuan

Post Number: 318
Registered: 04-2007
Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think that CLG/GAA should waver this rule for any obviously non-Gaelic surnames. It's pointless translating/transcribing them.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7183
Registered: 08-2004


Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I agree.
That would be like asking me to sign my name in English. I do. As Aonghus Ó hAlmhain!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1470
Registered: 06-2005


Posted on Friday, June 06, 2008 - 07:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

If you used Mac An Chompstain or something like that I don't see how anyone could say it's wrong as there is no actual Irish version.

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Proinnsias Mac Gabhann (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, June 06, 2008 - 06:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The GAA does vaive the requirement (k/a exceptions) as follows
"In cases where there is no Irish form of a name".

This exception was introduced recently in recognition of the many foreign nationals in our population, some of whom had started refereeing.

The intention of my original post was to check if anyone out there knew of an Irish form of the name (COMPSTON), or, by imagination (academically inspired or otherwise), could suggest/invent an Irish version for use by the referee in question.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Míshásta (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, June 06, 2008 - 05:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Comhchloch ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7186
Registered: 08-2004


Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Compston is an English name.
Apply for the waiver. Then campaign to get the rule amended.

A persons name is their name. Lán stad.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rg_cuan
Member
Username: Rg_cuan

Post Number: 321
Registered: 04-2007
Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'm sure an English Genealogist could tell us but Compston sounds like a placename, though on Google Maps i could only find one small place in Scotland.

I propose 'Comstain' for the Irish form!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rg_cuan
Member
Username: Rg_cuan

Post Number: 322
Registered: 04-2007
Posted on Friday, June 06, 2008 - 08:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A persons name is their name. Lán stad.

Yeah, go for the waiver.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Canúnaí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, June 06, 2008 - 09:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is é Compston an Ghaeilg ar Chompston agus ba cheart glacadh leis.

Dá mba mhian le duine den sloinne 'Compston' leagan eile a chruthú dó féin, ba shin scéal eile. Bheadh sé ar nós 'Mac Giolla Gheata' a cheap duine den sloinne Yeates/Yates dó féin, nuair a chuaigh sé leis an teanga. Sheasfadh an leagan úr san de réir an dlí choitinn, ach a chruthú gur aithíodh é ar feadh tamaill, go n-aithnítear é anois agus gur mhian leis go n-aithneofaí mar súd feasta é. Thabharfadh iarracht den chineál san 'Mac Cúmdhúin' do dhuine as BÁC/Cúige Laighean, agus 'Mac Comdhúin' dá mba le Corca Dhuibhne é!

Éinne de mhuintir Chompston lena thosú?!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Proinnsias MacGabhann (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, June 07, 2008 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gabhaim buíochas as na postaí.
Tá mé sasta nach bhfhuil se as réim do'n réiteoir seo a ainm a scríobh mar COMPSTON - fhad is go bhfhuil a ainm baiste i nGaeilge!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 59
Registered: 12-2007


Posted on Monday, June 09, 2008 - 06:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I find the whole thing with surnames tedious. Tacky and tokenistic. Why gaelicise your name in certain situations? If you were born with an "Anglicised" surname and want to "restore" it to its Gaelic form, then why not go all the way and do it and use it in all situations? At the same time, people shouldn't feel pressure to change their surname just because they speak Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7200
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 06:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin é.
Good examples who resist:
Trevor Sargent
Alan Titley
Biddy Jenkinson (okay, that a pen name)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 419
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 11:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar an taobh eile, nach Michael Wilmore ainm baiste an aisteora Mícheál MacLiammóir?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3942
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 12:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tráth den saol, bhíodh trí ainm ag chuile Ghaeilgeoir serious:

Douglas Hyde ~ Dubhghlas de hÍde ~ An Craoibhín Aoibhinn

Mar sin atá sé fós, I guess, cé nach bhfuil ach an leasainm ar eolas againn go minic anois: "Suaimhneas", mar shampla.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 421
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 12:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gaeilgeor "serious"? Mise? GRMA a Dhennis as an moladh sin;)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rg_cuan
Member
Username: Rg_cuan

Post Number: 323
Registered: 04-2007
Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 02:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

..... - ...... - RG Cuan

An mbeinn féin san áireamh ansin?!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Gaillimh_abú
Member
Username: Gaillimh_abú

Post Number: 10
Registered: 02-2007
Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 02:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rg_cuan wrote: "I propose 'Comstain' for the Irish form!"

For obvious reasons, I would advise against using this name.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dave_gallagher
Member
Username: Dave_gallagher

Post Number: 67
Registered: 11-2007
Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 03:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That's the best laugh I've had all day, thanks :o)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3943
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 04:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An mbeinn féin san áireamh ansin?!

Bheifeá, gan dabht, a Airdí Cua(i)n -- dála an scéil, cé acu ceann atá ceart, Cuan nó Cuain? Feictear dom gurb é meascán de "Æ", ainm cleite George William Russell, agus "Mo Chara Droma Rúisc" a bhí i láthair ag an bhfeis i gCorca Dorcha, atá agat.

Agus... hmmm... an féidir le duine ar bith anseo Gaeilge a chur ar "[c]*mstain"?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 771
Registered: 06-2006


Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Smál síl"?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3945
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, June 10, 2008 - 07:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair mé fear darb ainm "(Major) Denis Sheil-Small" ar an idirlíon. Meas tú an mbeadh an comhfhocal "síolsmál" inghlactha?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge