Dúirt Domhnaillín:
quote:Fuaireas "dálta an sgéil" i n-Ó Cuív (1944).
Is suimiúil an leagan malartach é. "Dála" (nó "im dála") a bhí ann riamh i stair na teanga, leis an gciall "as regards". An t-áinsíoch iolra den ainmfhocal "dál" ("dáil" i nGaeilge an lae inniu) atá ann. Tá "dála" le fáil ar fud na háite in "Foras Feasa ar Éirinn". Sampla amháin:
"Leis sin ceileabhrais Laoghaire do Chobhthach. Dála Chobhthaigh, do rinne comhairle ré draoi do bhí 'n-a fhochair cionnus do-ghéabhadh a bhráthair ré a mharbhadh." (Then Laoghaire took his leave of Cobhthach. As for Cobhthach, he took counsel with a druid who was in his company about how he might get to kill his brother.)
Uaireanta, nuair a fhaightear leagan malartach nó aisteach i gcanúint, tá
pedigree leis atá fréamhaithe go domhain sa teanga. Sa chás seo, áfach, ní dóigh liom gur mar sin atá an scéal. Ní a fhios agam cén fáth ar éirigh "dálta an scéil" in áit "dála an scéil". Faoi anáil an ainmfhocail "dálta"? Núáil atá ann, pé scéal é.