mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (May - June) » Archive through May 06, 2008 » Deal or No Deal « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Do_chinniúint
Member
Username: Do_chinniúint

Post Number: 259
Registered: 01-2007


Posted on Friday, May 02, 2008 - 01:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

For those who do not know this show, it is a popular game show here in the United States.

When there is a person who speaks a different language, they also ask them to say "Deal or No Deal" in that language.

This is a problem in Irish, so I was wondering if there was a way to say this?

At first I thought of posssible alternatives, like using a verb in the imperative.

But as for which verb would be the most appropriate?

They often say "take" on the show so I thought maybe something like:

Tóg, ná tóg?

but then when you think about it, what they are really asking is do you want to "accept" the deal.

So maybe

Glac, ná Glac?

Also I was thinking does one have to include the deal part?

Tóg an margadh ná tóg an margadh....

Yes I know I probably messed these up, that's why I am asking :0)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rg_cuan
Member
Username: Rg_cuan

Post Number: 284
Registered: 04-2007
Posted on Friday, May 02, 2008 - 01:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Margadh, nó gan mhargadh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Do_chinniúint
Member
Username: Do_chinniúint

Post Number: 262
Registered: 01-2007


Posted on Friday, May 02, 2008 - 02:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I thought about something like that, but I am not certain it is exactly the same meaning.

margadh is a deal...but when they say "deal or no deal" I am not certain they are talking about the actual deal itself, or the act of taking the deal. That's why I was thinking the translation would require some type of action involved.

Do you know what I mean?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7044
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 02, 2008 - 03:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

margadh
Séamus 'ac Grianna: Cioth is Dealán

1 - 1 as 2: abairt 1090, ag toiseacht ar lch 48, líne 3

Margadh é.”


margadh

Séamus 'ac Grianna: Rann na Feirste

7 - 7 as 13: abairt 3837, ag toiseacht ar lch 173, líne 32

“Maith go leor,” ar seisean, “margadh é,” agus mhair mise
dhá bhliadhain a' gabháil chuig an tSagart Ó Dochartaigh.


Séamus 'ac Grianna: Bean Ruadh de Dhálach

1 - 2 as 2: abairt 2584, ag toiseacht ar lch 118, líne 20

“Margadh é,” ars' an maighistir.


ó bhéal-aithris: Scéalta Johnny Sheimisín

1 - 2 as 2: abairt 423, ag toiseacht ar lch 23, líne 9

“Margadh é,” arsa an Cearrbhach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1424
Registered: 06-2005


Posted on Tuesday, May 06, 2008 - 01:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bheadh "margadh" gaelach ach d'úsáidfinn "Glac nó ná Glac" mar gheall ar éifeacht fuaime..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 7075
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, May 06, 2008 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bheadh ort ar a laghad "Glac leis nó ná glac" a rá le bheith nádúrtha.

Is mó brí ag glac!



glac [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
lámh (lán mo ghlaice); lán láimhe nó doirn, beagán (de rud) (glac leabhar, scéalta); gabhal (glac crainn); gabhdán (glac saighead).

glacadh [ainm briathartha][ainmfhocal firinscneach]
tógáil nó fáil (ghlac sé mo thoise; bronntanas a ghlacadh; glacadh isteach sa rang iad); a thógáil ort féin (freagracht a ghlacadh; laethanta saoire a ghlacadh); tógáil, aireachtáil (fearg, misneach, a ghlacadh); faomhadh (glacaim le d'fhocal); cur suas le (ní ghlacfainn leis sin uaidh); a theacht ar, gabháil (ghlac dúil sa bhia é).



©Daltaí na Gaeilge