mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (March- April) » Archive through April 24, 2008 » 'To have' thread retrashed « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 498
Registered: 06-2007


Posted on Monday, April 21, 2008 - 10:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Quote ó Rómán:

"I think the English translation of that phrase is either very misleading or simply negligent.

"Fuaras + place" is customary translated "I found", not "I got"."



Found this counter example:

"Cá mhéad airgid a fuair tú as an obair sin a dhéanamh?"

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6969
Registered: 08-2004


Posted on Monday, April 21, 2008 - 10:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Luaigh Róman "áit". Ní áit airgead!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 732
Registered: 06-2006


Posted on Monday, April 21, 2008 - 11:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Meas tú nár trasháladh é a dhóthain an chéad bhabhta?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3679
Registered: 02-2005


Posted on Monday, April 21, 2008 - 12:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Meas tú nár trasháladh é...

Léigh mé é seo ar maidin roimh mo thae, agus gan aird a thaibhairt ar ainm an tsnaithe, agus níor thuig mé "trasháladh" ar chor ar bith. "Trans-halide"?? Las an bolgán faoi dheireadh: trash-áladh.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge