The Daltaí Boards
»
Archive: 2005-
»
2008 (March- April)
»
Archive through April 24, 2008
» 'To have' thread retrashed
«
Previous
Next
»
Author
Message
Bearn
Member
Username: Bearn
Post Number: 498
Registered: 06-2007
Posted on Monday, April 21, 2008 - 10:33 am:
Quote ó Rómán:
"I think the English translation of that phrase is either very misleading or simply negligent.
"Fuaras + place" is customary translated "I found", not "I got"."
Found this counter example:
"Cá mhéad airgid a fuair tú as an obair sin a dhéanamh?"
le díol
Aonghus
Member
Username: Aonghus
Post Number: 6969
Registered: 08-2004
Posted on Monday, April 21, 2008 - 10:39 am:
Luaigh Róman "áit". Ní áit airgead!
Abigail
Member
Username: Abigail
Post Number: 732
Registered: 06-2006
Posted on Monday, April 21, 2008 - 11:27 am:
Meas tú nár trasháladh é a dhóthain an chéad bhabhta?
Tá fáilte roimh chuile cheartú!
Dennis
Member
Username: Dennis
Post Number: 3679
Registered: 02-2005
Posted on Monday, April 21, 2008 - 12:06 pm:
quote:
Meas tú nár trasháladh é...
Léigh mé é seo ar maidin roimh mo thae, agus gan aird a thaibhairt ar ainm an tsnaithe, agus níor thuig mé "trasháladh" ar chor ar bith. "Trans-halide"?? Las an bolgán faoi dheireadh: trash-áladh.
"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."
Home
Daltai
|
Games
|
Classes
|
Events
|
Grammar
Articles
|
Siopa
|
Proverbs
|
Phrases
|
News
|
Forums
|
Search
©Daltaí na Gaeilge
Terms, Conditions and Privacy