Author |
Message |
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 493 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, April 18, 2008 - 01:40 am: |
|
In the phrase "Tá sé chun linbh a bhréagadh" does the use of chun imply: a) he's off to sooth the child b) he has a tendency to be nice and do that sort of thing c) he's becoming the sort that would? or d) another thing? le díol
|
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 472 Registered: 01-2006
| Posted on Friday, April 18, 2008 - 02:02 am: |
|
Bhuel, tá cuma aisteach ar an abairt seo, seod í an chiall a bhainimse aisti ná “he’s going to seduce a child”… Tá “cailíní a bhréagadh” ann, so… Agus an bhfuil an tuiseal ginideach de “leanbh” ag tastáil anseo agus ainm briathartha ina lorg? 'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 494 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, April 18, 2008 - 08:29 am: |
|
God bless us and save us... I was reading an old book and it had 'Chuir sé bréag orm' and the translation was 'He culminated me'. Now that sort of usage struck me as a way you sued to see in Hiberno-English -the use of a word in a way that would be deemed odd in a standard variety, but I was not sure what it meant as I know what bréag means (and it's derivatives -bréagán etc), so it took it to mean 'he deceived me', but because of the odd translation I looked up bréag in WinGléacht and found the above sentance. Since I was thinking of the rule of pronouncing it na + genitive and was doing something on abstract nouns in English the idea popped into my head to mix them all together. Bad result le díol
|
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, April 18, 2008 - 10:32 am: |
|
For meaning (b), wouldn't you expect "Bíonn sé chun linbh a bhréagadh"? |
|