mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (March- April) » Archive through April 05, 2008 » Seanchas Aduaidh « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taig (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 09:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Anyone familiar with a cassette tape entitled "Seanchas Aduaidh"? A friend picked it up in Ireland several years ago. It consists of 6 stories read in Ulster Irish by Liam MacCarráin. It was originally sold with an accompanying booklet which I don'ty have.
I would like to find texts of the stories:
An Saighdiúir Cróga
Fada Gairid
An Buidéal Draíochta
An Poll
An Tram Deireannach
An Sparán Cail(l)te

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 1186
Registered: 03-2006
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 10:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Can't you transcribe it yourself?

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall Liaim Liaim (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 10:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An bhfuilir ag magadh? I don't know what it's like for Taig, but understanding connected speech is by far the most difficult challenge for me--i n-aon teanga. I can easily read all manner of things I could never comprehend spoken.

Even for languages I speak well (like English or German), producing a transcription is time-consuming and a real bother. Just the other day, I transcribed a bit of a Dylan Moran sketch and it must've taken me fifteen minutes or so to make a true copy of a three-minute bit.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 1187
Registered: 03-2006
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 11:02 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

If I may correction (it just came to me immediately when I saw your reply). You certainly wanted to say:

Ag magadh atá(nn) tú?

An bhfuilir ag magadh? is a calm-face-type of question enquiring about collocutor's current activity. It is not a rhetoric question with a stress on "ag magadh". For that you would want emphasizing bracket:

(Is) ag magadh atá(nn) tú?

I hope this helps

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6895
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 11:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I don't know the tape.

But the tape may say who published it?

That would be a start.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6896
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 11:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Are you sure they are stories?

I found the following

Liam Mac Carráin. Life 1916- ; b. Belfast; Dánta Aduaidh (Coiscéim 1981)

http://www.coisceim.ie/1981.html

These are aut of print, and I can't find the tiles of the poems.

But "An Tram Deireannach" (The last tram/streetcar) sounds an unlikely title for a folklore story.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall Liaim Liaim (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 12:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat, a Róman. Ach tá ciall agat don rud a dheinim iarracht chun rá, ná fuil?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taig (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 12:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The label reads "Seanchas Aduaidh" le Liam Mac Carráin
Arna fhoilsiú ag: -
Springhill Community House, 123 Springhill Ave., Belfast BT12.
This tape is produced with the help of The Arts Council of Northern Ireland.
I believe the author is the father of Ciarán Carson. The stories may not be folklore but original stories by the author. I had a similar reaction to the word "tram".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3568
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 01:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

(Is) ag magadh atá(nn) tú?

Recte: An ag magadh atá(nn) tú?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 1188
Registered: 03-2006
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 06:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Colloquially questions can be formed just by raising voice, thus "an" can be superfluous. Anyway, I have heard "ag magadh atá(nn) tú?" so many times from native speakers that I can be 100% sure there is nothing in front of "ag".

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fadas (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 08:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Róman is never wrong, and in this case he's right, in that there is (most usually) nothing before "ag", but I think Dennis simply omitted to put "An" in brackets. Both are obviously correct: "(Is/An) ag magadh atá tú (!/?)" = "It's/Is it joking you are (!/?)" in Hiberno-English. I think Dennis meant that your "(Is) ag magadh atá(nn) tú?" required not a "?", but a "!". A matter of proper punctuation. But I could be wrong...
Anyway, Róman, I think your "correction" of DLL's post was irrelevant.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ingeborg
Member
Username: Ingeborg

Post Number: 20
Registered: 03-2008


Posted on Tuesday, April 01, 2008 - 09:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Colloquially questions can be formed just by raising voice



I thought I read that you don't do questions by intonation in Irish.

That's the reason for the "High rising terminal" in Hiberno-English, where you rise your voice in the final syllables of your sentence also in a statement.

Or is this just an ínfluence of standard Béarla, that you stay in the English intonational pattern of your mother tongue? I as a German have also big probems not to raise my voice automatically in every question, even if in a foreign language this prosody is bare nonsense.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 1205
Registered: 03-2006
Posted on Thursday, April 03, 2008 - 03:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

I thought I read that you don't do questions by intonation in Irish.



You don't raise the voice if there "an" and/or urú on the verb, but if the sentence is totally in positive form and nothing gives away a question - you make a question by raising voice like in any other language. This colloquial development, I admit. See this:

(an) bhfuileann tú teinn? (no raising of the voice)
tánn tú teinn?!

Ok, now I understood myself while writing this.

An ag magadh atánn tú? is a question which expects an answer
(is) ag magadh atánn tú?! is not a question, but an exclamation. Nobody expects you answer "tá" to this.

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 466
Registered: 06-2007


Posted on Thursday, April 03, 2008 - 08:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

You don't in much of Hiberno-English either -i only inflect my voice when I really want someones attention; most of the time I don't alter that aspect of my voice unless I get excited and a few other things

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1317
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, April 03, 2008 - 08:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I commonly have a tiny upswing after a question unless I'm not paying attention or I'm completely uninterested in the question I'm asking, in that case it is flat. Then again upon asking myself trivial things out loud to see what I do I realize that sometimes instead of raising at the end I raise in the middle on the word that is particularly important, such as "do you _like it?" with the emphasis on like and thus the raising of my voice occurring there. Does anyone else do this? So what you're saying is that in Irish it is wrong or uncommon to raise at the end of an "An bhfuil" question? Is it allowed to raise in the middle like I mentioned above?

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 468
Registered: 06-2007


Posted on Thursday, April 03, 2008 - 09:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A lot of Irish questions and in HE of a lot of people is this sort of 'suspicious' tone or like you are thinking something about the person while asking. Listen to Buntus Cainte for some examples.

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 396
Registered: 09-2006


Posted on Thursday, April 03, 2008 - 10:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes to the "suspicion inflection." It's not anywhere near as simple as saying it's a mere raising of the final syllable, either. A whole nuance of attitude is introduced by the way the sentence as a whole is inflected.

We do this in English as well, but not so pronouncedly, I think.



©Daltaí na Gaeilge