mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2008 (January- February) » Archive through January 26, 2008 » Translation help « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David ME (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, January 12, 2008 - 11:04 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

First I'd like to ask if anyone knows if Mairtin O Cadahain is originally Gaelic-speaker (as a mother tongue) or he got it in early ages.

Now the translation request is:

"mar fuair "Cóilín s'acu féin, slán a bheas sé"...

"...cibé ar bith cé uaidh ar thug sé an ábhailleacht."

and the last one:

ba é an dá mhar a chéile é.


GO RAIBH MILLE MAITH AGAIBH!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6766
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 11:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mairtín Ó Cadhain was born in Clochán Glas in Conamara when it was a strong gaeltacht; so the answer is very much yes.

mar fuair "Cóilín s'acu féin Because their own Coilín got...
slán a bheas sé may he be safe (a pious wish)
cibé ar bith cé uaidh ar thug sé an ábhailleachtthis one is tricky. I'll paraphrase. The phrase means "from whoever he inherited/obtained his michieviousness/playfulness"
ba é an dá mhar a chéile é This is a stock phrase for "it didn't matter"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 664
Registered: 06-2006


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 12:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yep, native speaker.

Reading "Idir Shúgradh agus Dáiríre", I take it?
Great stuff but not for the faint-hearted. I'd say "Cré na Cille" is actually easier, as far as the level of Irish in it goes.

...mar fuair "Cóilín s'acu féin, slán a bheas sé."
"...like "that Cóilín of theirs, safe may he be"* got.

...cibé ar bith cé uaidh ar thug sé an ábhailleacht.
"...wherever he'd got [inherited] the mischievousness from.

...ba é an dá mhar a chéile é.
...it was all the same.

* Slán a bheas sé, bail ó Dhia air, etc. are just polite things to say after mentioning someone's name or referencing him in a complimentary way. I don't know exactly why, but presumably it was supposed to ward off any harm that might otherwise be drawn to him as a result of being mentioned in public.
Anyway, it's still done in speech although not as much as it used to be. I'd associate it more with older speakers.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 665
Registered: 06-2006


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 12:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oops! Ní fhaca mé an freagra thuas ó Aonghus, bail ó Dhia air.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6767
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 12:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

it was supposed to ward off any harm


Exactly.

Glad to see we agree!

Is maith ann níos mó na tuairim amháin, go hairithe le duine cosúil le Ó Cadhain. Is fíor dhuit maidir le Cré na Cille; i bhfad níos simplí, ó tharla gur caint ar fad atá ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 666
Registered: 06-2006


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 01:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus mar go bhfuil an chaint chéanna sách athráiteach, déarfainn - ní gá dhuit dul ar tóir "scóllachán gránna" sa bhfoclóir ach aon uair amháin agus beidh sé agat go deireadh leabhair!

Dála an scéil, níl a fhios agam anois an bhfuil dul amú orm, ach bhí tuairim agam gurb as an gCnocán Ard don Chadhnach, in aice leis an Spidéal. Cá bhfuil an Clochán Ard?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6768
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 12, 2008 - 03:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá Cnocán Glas in aice leis an Spidéal. (Bhí botún sa mhéid a scríobh mé thuas)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David ME (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 15, 2008 - 11:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

go raibh mille maith agaibh, beirt.



©Daltaí na Gaeilge