mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (November-December) » Archive through December 21, 2007 » Request of Lughaidh for some Breton! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 02:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lughaidh, a chara,
tá cara Britionais agam, ach níl aon teanga sin 'am.

Ba bhreá liom má tá tú in ann a scríobh cúpla phíosa intí!

MAr shampla: 'Dia duid?' 'Dé mar a thá tú?' 'tá siúl agam go bhfuil an aimsir go maith leis an 'cyacking' leat' 'bhuel, slán ó Chorea, agus beannachtaí na Nollac', 'le meas' !

Grma!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2186
Registered: 01-2005


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 04:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

’Cara Briotánach’ atá agad (Briotáinis = ainm na teangtha).

Bheadh duifear eadar na habairtí sin de réir na canúna. Cárb as do do chara?
Cib bith, seo na habairtí sa chanúint s’agamsa (iarthar an Mhorbihan):

Dia duid = Devezh mat deoc'h
Dé mar atá tú? = Penaos e ya an traoù genoc'h?
Tá súil agam go bhfuil an aimsir go maith leis an 'cyacking' leat = Spi ’meus ema brav an amzer get... ???(dé is ciall le "cyacking"?)
bhuel, slán ó Chorea, agus beannachtaí na Nollac' = Ma, kenavo doc'h ar C'hore, ha Nedeleg mat deoc'h
le meas = get ma gwellañ gourc'hemennoù a galon

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 08:41 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Grma a Lughaidh!

Níl a fhios faoi an dhéilbhíocht -fiafróidh mé é agus nuair a thaganns an freagair, inseoidh mé thú.

Tá sé ina chonaí i San Naibhair, agus d'fhoghlaim sé an teanga nuair a bhí sé fásta. Bhí obair 'diplomatas' leis na teaghlaidh, so nuair a bhí sé óg, chan eolas air faoi na teanga, ach nuair a thuig go mbíonn sórt teanga eile i Nord Ouest du France, thosaigh sé ag foghlaim.

Fiafróidh mé na sonraíthe eile fresin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Gaelgannaire
Member
Username: Gaelgannaire

Post Number: 167
Registered: 04-2007
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 09:00 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lughaidh,

Cad fá IPA (nó rud éigin níos simplí) don bhriotáinis úd?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 10:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Spi ’meus ema brav an amzer get... ???(dé is ciall le "cyacking"?) "

Kyaking -you know the cyak? The personal boat thing. I can't get the spelling on the net...

Breton:
http://en.wikipedia.org/wiki/Breton_language#Sounds

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Webster (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 10:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Kayak

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2189
Registered: 01-2005


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 12:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Níl a fhios faoi an dhéilbhíocht



? Cha dtuigeam

quote:

Tá sé ina chonaí i San Naibhair, agus d'fhoghlaim sé an teanga nuair a bhí sé fásta. Bhí obair 'diplomatas' leis na teaghlaidh, so nuair a bhí sé óg, chan eolas air faoi na teanga, ach nuair a thuig go mbíonn sórt teanga eile i Nord Ouest du France, thosaigh sé ag foghlaim.



Tá sin deas :-)

quote:

Cad fá IPA (nó rud éigin níos simplí) don bhriotáinis úd?



Bheadh sé deacair rud ineacht níos simplí a scríobh siocair nach ionann fuaimeannaí na Briotáinise agus cuid a’ Bhéarla ar chor ar bith, tá eagla orm...

Devezh mat deoc'h [dəɥaʁ ma ˈtɔχ}
Penaos e ya an traoù genoc'h? [pəˈnɔ jan ˈtʁɔw ɟəˈnɔχ]
Spi ’meus ema brav an amzer eit gober kayak [spi məz ma ˈbʁa n-amˈzəʁ ɛj gɔbəʁ kaˈjak]
Ma, kenavo doc'h ar C'hore, ha Nedeleg mat deoc'h [ma, cənˈvo dɔh əʁ hoːˈre, a nedələg maː ˈtɔχ]
get ma gwellañ gourc'hemennoù a galon [ɟə mə ɟɥɛˈlʰɑ͂ guʁçəməˈnɔw a ˈgaːlɔ͂n]

quote:

Kyaking -you know the cyak? The personal boat thing. I can't get the spelling on the net...



Kayak atá ann. Cadhc i nGaeilg (http://www.focal.ie/Search.aspx?term=kayak)

quote:

Breton:
http://en.wikipedia.org/wiki/Breton_language#Sounds



Tá meancógaí ann (mar a bíos in achan alt a bhaineas leis a’ Bhriotáinis ar Vicipéid..., mar nach speisialtóirí a’ chuid is mó do na daoiní a scríobh iad).
Níl tʰ, pʰ, cʰ ná kʰ ann le fírinne, ach i gcásannaí áiríd (le béim a chur): t, p, c agus k atá ina n-áit sin. Agus ní [x] atá ann ach [χ], mar i nGaeilg. Agus bíonn difríochtaí de réir na gcanúintí. Agus san alt níl trácht ar na guthaí.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3383
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, December 13, 2007 - 07:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Kayak atá ann. Cadhc i nGaeilg

Dáiríre? Beurk. Tá sé sin go huafásach mar Ghaelú, de réir mo chluaise agus mo bharúla.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 13, 2007 - 10:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Níl a fhios [agam] faoi[n] [n]dhéilbhíocht [air]"

"ach nuair a thuig" [sé]


I gCoreas, níl na forainmneacha pearsanta láidir -níl na daoine in ann a thuig an fhadhb sna abartíeanna:

"Big Brother Pig was walking down the road. He saw a man selling sticks, and he didn't like it."

I mo cheannsa, bíonn 'it' ag úsáid i reference leis na bataí le díol, ach i gceann an scríobhneora (Koreanach gan dabht) agus na Koreanachaí eile a bhíos ag léamh é, níl aon fabhb mar bhíonn siad abalta a bheith a 'pronoun dropping'.

Cheapaim go bhfuil sé in ann, mar nuair a bhíonn an 'subject' é furasta a thuig, níl aon gá ag úsáid é (i gKorean), ach i mBéarla bíonn an toradh atá air go bhfuil 'mismatching the internal referent'.

I mo shampla an Bhéarla, bíonn an difríocht mór idir 'them' (~bataí) agus 'it' (bataí le díol) mar a bhíos i dteangacha Europacha difríochtaí láidir i bpronouns le pearsanta, uibhreacha agus b'fhéidir tuiseal; da bharr sin, bíonn sí deacair leis na daoine anseo.

So, i 'mBéarla-Koreanach' is cuma lag orthu leis na pronouns ag úsáid

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, December 14, 2007 - 02:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"I mo cheannsa, bíonn 'it' ag úsáid i reference leis na bataí le díol, ach i gceann an scríobhneora (Koreanach gan dabht) agus na Koreanachaí eile a bhíos ag léamh é, níl aon fabhb mar bhíonn siad abalta a bheith a 'pronoun dropping'."

oppsss ..."ach i gceann an scríobhneora, bionn se ina abhar mhor maidir leis an difriocht idir 'it' agus 'them' san abairti seo

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2191
Registered: 01-2005


Posted on Friday, December 14, 2007 - 04:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Kayak atá ann. Cadhc i nGaeilg
Dáiríre? Beurk. Tá sé sin go huafásach mar Ghaelú, de réir mo chluaise agus mo bharúla.



Aontam leat, ach sin an rud a fuair mé in Focal.ie, agus a léigh mé áit ineacht roimhe sin gomh maith.
Fadhb atá ann fosta, go bhfuaimníthear -adh- mar -é- i gCúige Uladh, mar sin bheadh "caec" againne... Char smaoiteadh orainne nuair a tógadh ’n Gaelú sin...

Brn > ceart go leor.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, December 15, 2007 - 10:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá a fhreagair agam. Labhraíonn sé i gcanúint is ainm 'Bro-Dreger'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2192
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, December 16, 2007 - 12:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

á, canúint difriúil go leor mar sin.

Gidh nach speisialtóir ar a’ chanúint sin mé, deirfinn go n-abróchadh siad:

Boñjour deoc'h [bɔ͂ʒuɹ ˈdɛχ}
Penaos emañ kont? [penoz mɑ͂ ˈkɔ͂n]
Emichañs eo brav an amzer evit ober kayak [miˈʃɑ͂s e ˈbɹaw ən ˈɑ͂mzəɹ wid ˈoːɹ kaˈjak]
Ma, kenavo deus ar C'hore, ha Nedeleg mat deoc'h [ma, kenaˈvo døz əɹ ˈχoːɹe a neˈdeːləg ˈmaː ˈdɛχ]
gant ma gwellañ gourc'hemennoù [gɑ͂n ma ˈgwɛlɑ͂ guɹhɛˈmɛno]


Tá súil’s agam nach dtearn mé dearmad ar thréith ar leith do chuid na canúna sin...

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, December 16, 2007 - 07:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl aon fhabhdb; taim athás mór orm le do chuidiú!, ach caithfidh mé é a rá go bhfuil difríocht an mhór eatarthu. Agus cád tá bunús na fuama 'r' mar a bhios sí cosúil le Béarla?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, December 16, 2007 - 07:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Níl aon fhabhdb; taim athás..."

aon fhadhb...

tá athás...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2194
Registered: 01-2005


Posted on Monday, December 17, 2007 - 02:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

áthas

Bhuel, níl ’s agam cad chuighe a mbíonn r Béarla acu sin. Ar tús bhíodh r mar rr leathan na Gaeilge in achan áit sa Bhriotáin. Agus in Bro-Dreger, in áiteacha, hathradh é go [ɹ]. Cailleadh ’n "alveolar tap" mar i mBéarla.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/



©Daltaí na Gaeilge