Author |
Message |
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1290 Registered: 06-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 10:41 am: |
|
Daoine a oileadh nó Daoine a d'oileadh People who were trained. Grma A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6598 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 10:46 am: |
|
|
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1291 Registered: 06-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 12:16 pm: |
|
Maith agat! A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3351 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 01:58 pm: |
|
"Daoine a hoileadh" a chloistear freisin, agus is dóigh liom gur féidir é sin a scríobh. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1292 Registered: 06-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 04:11 pm: |
|
Caighdeán Dennis! Caighdeán Scríofa! ;) A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3353 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 07:53 pm: |
|
Yeah, yeah. ;-) Ní scríobhaim féin an haitch. Fonóta a bhí ann, sin an méid. (Message edited by dennis on December 04, 2007) "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 2169 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, December 04, 2007 - 07:58 pm: |
|
Daoine a hoileadh, in Ulster Irish (and maybe in other dialects as well. Munster?). In Classical Irish, there was an h- there, it has disappeared in some dialects and in the caighdeán, but some other dialects have retained it. Of course, I write it ;-) Anyway, it's "a oileadh" in the standard. I dunno if "a d'oileadh" exists. They would have a dh'- there in Scottish Gaelic, maybe (and they would have a séimhiú on a consonant, unlike Irish. Differences from Irish grammar, again... ;-) ) Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|