mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (November-December) » Archive through December 08, 2007 » Someone please help me translate « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Grogan
Member
Username: Grogan

Post Number: 1
Registered: 10-2007
Posted on Thursday, November 29, 2007 - 08:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My mother is an artist and made me something many years ago that I look at every day. I would like to have it tattooed in Gaelic but have yet to find the correct translation. The words are:
"One day at a time, Sweet Jesus, thats all I'm asking of you"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6557
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 29, 2007 - 10:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lá amháin sa turas,
A Íosa Mhilís,
sin an méid a iarraim ort.

Wait for the proofreaders!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 703
Registered: 06-2006
Posted on Thursday, November 29, 2007 - 10:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seans go bhfuil gairm duit mar amhránaí cheol tíre, a aonghuis!!!!!!!!!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6559
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 29, 2007 - 10:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl ceol agam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 704
Registered: 06-2006
Posted on Thursday, November 29, 2007 - 11:28 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go diail! Bheadh Ceol Tíre oiriúnach duit, mar sin ;-)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 705
Registered: 06-2006
Posted on Thursday, November 29, 2007 - 11:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go Diail! Bheadh Ceol Tíre oiriúnach duit, mar sin ;-)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James
Member
Username: James

Post Number: 522
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 29, 2007 - 06:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Those words are the refrain to a very popular Baptist hymn...I can remember singing it frequently (and loudly) albeit horridly off key!!

Is minic a bhris beál duine a shrón.
Fáilte roimh cheartú, go deo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 344
Registered: 09-2006


Posted on Thursday, November 29, 2007 - 09:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Didn't Anne Murray sing it too? I remember those albums being advertised on television when I was a kid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2160
Registered: 01-2005


Posted on Friday, November 30, 2007 - 05:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Milis has two short i's: A Íosa Mhilis.

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Grogan
Member
Username: Grogan

Post Number: 2
Registered: 10-2007
Posted on Friday, November 30, 2007 - 05:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lá amháin sa turas,
A Íosa Mhilís,
sin an méid a iarraim ort.

Do you know if that is a literal translation of the phrase??

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, November 30, 2007 - 08:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

One day at a time, Sweet Jesus, thats all I'm asking of you

aon la ag [] uair, milis Iosa, [a] gach taim iarraidh de tu


That is the literal translation, if you really need it

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6567
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, December 01, 2007 - 11:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lá amháin sa turas,
A Íosa Mhilis,
sin an méid a iarraim ort.

That is as accurately as it can be translated, given different idioms.

Lá * amháin * sa turas
Day * single * at a time
A Íosa * Mhilis,
Jesus (vocative) * sweet
sin * an méid * a iarraim * ort
that * is all * I ask * of you



©Daltaí na Gaeilge