mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (November-December) » Archive through November 29, 2007 » Shall I compare thee to a Summer's day? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, November 13, 2007 - 07:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

On irish gaelic translator there is a query for this.

From 'Rotha Mór an Ghrá':

Duitse cén tsamhail is fearr - lá samhraidh séimh?
Is áille tú na sin 's is séimhe fós
Snaitheann cluaifeach Bealtaine a blaithín glé
'S is róghearr léas an tsamhraidh ar a ghlóir

srl

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6466
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 06:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It's a good translation. What's the problem?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 06:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Well I don't post on that forum, and I thought it is too difficult for them to get, so I'd help out by writing it up here

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 609
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 06:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

And here's the translation given over there:

An measfaidh mé le hais lá samhraidh thú?
Is séimhe thú ná sin a ghrianán geal:
Féadann gaoth ghéar na gasa a chriathrú
Is tugann gach aon samhradh sámh a sheal:

I think both of these are excellent (certainly better than I could do!)

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 610
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 06:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

On looking at that second one more closely, I think it should be "a ghrianán gheal." I've added a note to that effect over on IGT.

Ach cogar, a BhRN, cén fáth nach mbíonn tú linn? Ná habair go bhfuil eagla ort roimh chlárúchán beag suarach saor-in-aisce!

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 611
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 08:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

No, no, it shouldn't either. Don't mind me, I'm all mixed up.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6467
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 08:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An measfaidh mé




Is beag mo mheas ar an leagan seo. Measaim nár thuig an té a scríobh Béarla Shakespeare go ró mhaith..


I don't like that.
It shows a lack of understanding of English (compare).
The published version is far superior.




meas [ainm briathartha][ainmfhocal firinscneach den tríú díochlaonadh]
barúil mheáite, breithiúnas (do mheas a thabairt ar rud); cion, urraim (níl meas agam air, mise le meas); luacháil (earraí a mheas); ceapadh (mheas mé go dtiocfá); mórchúis, mustar.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6468
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 08:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Grumpy Old Fogey (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, November 14, 2007 - 07:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sílim gur deise go mór an leagan a thug Abigail.

Is briathar é 'meas' a chiallaíonn 'assess': 'an measfaidh mé Aer Lingus le hais Ryanair?' = 'shall I assess Aer Lingus in comparison with Ryanair?"

Taitníonn uaim an tsleachta liom: 'grianán geal' (dhá fhocal a oireann go breá don chomhthéacs), 'gaoth ghéar', 'samhradh sámh' (cé go bhfuil nasc sanasaíochta idir na focail sin).

Tá an leagan eile ciotach go leor lena ais: ''s is' (faoi dhó i véarsa amháin!), 'snáitheann'? (ní léir dom cad is brí leis an bhfocal sa chomhthéacs seo), 'cuaifeach'? (ní fhaca mé ach ceann amháin acu riamh tar éis dom mo shaol go léir a chaitheamh in Éirinn, agus ní shílim go bhfuil siad mórán níos coitianta i dtír dhúchais Shakespeare).

Coinnigh ort ag scríobh chuig an 'Irish Times' a Aonghuis, ach is fearr tú mar chomhfhreagraí polaitíochta ná mar léirmheastóir filíochta.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6469
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 15, 2007 - 06:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach ní hionann "assess" agus "compare". An chéad líne amháin a bhí faoi chabidil agam.

GRMA as na focla deasa, a GOF. Racht cantail is mó a spreagann litreacha uaimse don Times. Sa chás seo moladh sheafóideach Uí Shé go bhfaigheadh an tAire réidh leis an dtuiseal ginideach.

(Message edited by aonghus on November 15, 2007)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, November 20, 2007 - 03:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Ach cogar, a BhRN, cén fáth nach mbíonn tú linn? Ná habair go bhfuil eagla ort roimh chlárúchán beag suarach saor-in-aisce!"#

Bhuel, táim ag an aerfort anois, ag fanacht leis an bhflaight'un Chorea. Nuair atá mé ansiúd, b'fhéidir go dtosóidh mé libh!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 619
Registered: 06-2006


Posted on Tuesday, November 20, 2007 - 04:10 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go n-éirí an t-eitleán leat! Beimid ag súil le scéala uait anseo nuair a bheas tú ar do shocair san áit nua.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

brn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, November 22, 2007 - 01:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Taim ann anois. nil aon sineadh fada a usaid ar mo riomhaire sa scoil, ach nuair ata broadband agam fein, scriobhfaidh le mo cheannsa.

oh -ta na praighasai an-, an-saor. ta me abalta a cheannach bia sa bhialann, aus nil si ach 2/3 euro!

slan libh!



©Daltaí na Gaeilge