mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (September-October) » Archive through October 26, 2007 » How to say someone is touched « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1237
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, October 17, 2007 - 08:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chairde,

How would you say someone is a bit touched? I looked it up in Focloir Poca but as it isn't the commonist of expressions they didn't have it in there.

GRMA

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 566
Registered: 06-2006


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 03:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sometimes people say they're "corraithe"; that's more like "moved" or "stirred up" though really.
You can also use "chuaigh sé go croí ionam" - literally "it went to my heart."

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh
Member
Username: Seosamh

Post Number: 37
Registered: 10-2007
Posted on Thursday, October 18, 2007 - 04:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Touched mar 'simple', b'fhéidir? Más ea, - Is duine le Dia é.


A bit touched - Leag Dia lámh air.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 344
Registered: 08-2006
Posted on Thursday, October 18, 2007 - 05:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've heard the expression "Is duine beagáinin ait é"

lit "He is slightly odd" (there should be a fada on the second I in beagáinin)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 568
Registered: 06-2006


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 05:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Touched mar 'simple', b'fhéidir?
Á, sin é is dóichí. Níor chuimhin liom an bhrí sin a bheith leis an bhfocal.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1238
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 11:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I mean in the manner of being a bit off kilter in the wits. I'm not completely sure that simple is the all of it. Any more ideas?

A Abigail, I suppose I wasn't completely clear, but I figured that those that were familiar with the expression, not a terribly common one in America, would know what I meant.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1254
Registered: 06-2005


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 02:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I don't follow your english to be honest but

"Duine le Dia" is how to describe someone who is not the full shilling as we'd say here.

If you mean to touch someone in a perhaps spiritual way i'd use "Chuaigh sé i bhfeidhm air" as He Touched (affected) him..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mickrua
Member
Username: Mickrua

Post Number: 119
Registered: 07-2005
Posted on Thursday, October 18, 2007 - 04:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá néal air/uirthi OR beagán scaipthe( scatty/scatterbrained) sin é an gaeilge a chuirfinnse ar " a bit touched"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6348
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nach rud sealadach a bheadh ansin, a Mhick Rua?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1240
Registered: 01-2006


Posted on Thursday, October 18, 2007 - 07:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I suppose that "a half shilling short" is as good a way as any to say it. It seems rather odd that you would say that the same way you would say someone is simple minded. Were those things considered in the same way in the past, thus accounting for the same way to say them?

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3271
Registered: 02-2005


Posted on Friday, October 19, 2007 - 06:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here's a selection of nouns, some more relevant than others, from the forthcoming Is Iomaí Duine ag Dia website. Deirtear linn go mbeidh sé ar fáil go poiblí, gan teip, roimh Oíche Shamhna!

aerthóir - (m) simpleton, airhead
amaid - (f) foolish woman; simpleton, idiot
baothán - (m) fool, simpleton; fop
gaimse - (m) fool, simpleton
gamal - (m) gomeral, lout, simpleton, fool
gamalachán - (m) gomeral, lout, simpleton, fool
glasóg - (f) simple, gullible person
leadhbán - (m) tattered person; simpleton, clown
leib - (f) simpleton, fool; listless person
mothaolaí - (m) simple, gullible person
pleidhce - (m) simpleton, fool
simpleachán - (m) simple person, simpleton
simpleoir - (m) simple person, simpleton
stualán - (f) simpleton
uascán - (m) sheepish person; soft, simple minded person
óinmhid - (f) simpleton, fool; jester, buffoon
craiceálaí - (m) cracked, crazy person
gealt - (f) crazy person, lunatic; panic-stricken person, naked fugitive
gealtach - (m) crazed, insane person; wild, panic-stricken person
gealtán - (m) crazy person, lunatic; puckish, mischievous youngster; cocky little fellow
mearaí - (m) crazed person; distracted, bewildered person
éadromán - (m) light headed person; giddy, frivolous, person; crazed person
éifid - (f) crazy, witless person

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1243
Registered: 01-2006


Posted on Friday, October 19, 2007 - 07:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat a Dennis, I appreciate those, some of them seem right for what I mean. I suppose that such a concept is thought of differently by different people based on their understanding and experience or ideas.

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6356
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, October 20, 2007 - 09:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Deá scéala, a Dennis.

Tréaslaím libh bhur saothar. Agus is breá liom an teideal.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1248
Registered: 01-2006


Posted on Monday, October 22, 2007 - 01:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I very much like Dennis's list. Now I must ask: which words are acceptable things to say? Are some of them particularly unkind, or on the other end, are some of them nicer ways to say it?

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1258
Registered: 06-2005


Posted on Monday, October 22, 2007 - 01:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Pleidhce is grand to use anywho.. It's what a múinteoir would call a dalta if they were messing in class.. Well it's what i was called anywho! ;)

It's meaning would be more like "messer" in english than a person who's not the full shilling.

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1249
Registered: 01-2006


Posted on Monday, October 22, 2007 - 05:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The word "messer" just doesn't sound good in American English. I would call someone like you describe a screwball, which I imagine might not sound good in Irish English.

But what about Dennis's list, does anyone know some of the connotations behind these words and which ones are nice and which ones are unkind to say?

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6367
Registered: 08-2004


Posted on Monday, October 22, 2007 - 05:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I don't think any of them could be considered compliments!

But a lot depends on the context, tone etc. I don't think any of them would be always offensive, regardless of the speakers intent.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1260
Registered: 06-2005


Posted on Monday, October 22, 2007 - 05:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes i'd look at you funny if you called me a screwball..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Séamas_Ó_neachtain
Member
Username: Séamas_Ó_neachtain

Post Number: 757
Registered: 11-2004


Posted on Tuesday, October 23, 2007 - 01:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Messer-upper, bheadh sin inghlactha, ámh.



©Daltaí na Gaeilge