|
|
|
Author |
Message |
Jehan
Member Username: Jehan
Post Number: 9 Registered: 06-2007
| Posted on Monday, September 17, 2007 - 01:17 pm: |
|
This site is really very active! I was away for a while and couldn't answer you Cathal and Aonghus. I saw that "my" Hippocratic oath was already in the archives . Well, thanks a lot to you both for your translations . That means a lot to me (having this oath in Irish). The problem is that there really are many differences in your translations. The good thing is that it's gonna make me work my Irish . I've been looking in my Dinínn's (or is it the good spelling) dictionary for already one hour and have a full page of vocabulary to learn. On the other hand I really don't know which translation to choose since I am not good at Irish and cannot feel the real meaning of the words. Anyway, Go raibh maith agaibh! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6196 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, September 17, 2007 - 03:56 pm: |
|
I'll post them both again: Leagan Chathail I láthair Máistir na scoile sin, mo chompánach, agus i láthair íomhá Hippocrate, geallaim agus mionnaím, in ainm na hArd-Bheith, le bheith dílis do na dlíthe ónóire agus iomláine i gcleachtadh mo cheirde leighis. Tabharfaidh mé cúram saor in aisce do na bochtánaibh, agus ní éileoidh mé go bhfaighfaidh mé breis airgid ná luach m'oibre. Agus mé ligthe isteach sna hinmheánaigh tithe, ní fheicfidh mo shúile is éard atá ar bun ann; fanfaidh mo theanga ina tost faoi na rúnaibh a bhfuil cúram curtha orthu ann, agus ní cuideoidh mo cháilíochtaí móráltacht a thruailliú nó coir a chothú. Urramach agus buíoch de mo Mháistreach, tabharfaidh mé an teagasc a bhfuaireas óna n-aithreacha dá bpáistibh. Go dtuga meas na bhfear dom má táim dílis do mo gealltanais! Go náirí mo chompánaigh mé agus go raibh dímheas acu orm má loicfidh mé orthu!
Leagan Aonghusa En présence des Maîtres de cette école, de mes chers condisciples et devant l'effigie d'Hippocrate, I láthair Maistrí na scoile seo, agus mo chomhscolairí chaoine, agus ós comhair dealbh Hippocrates je promets et je jure, au nom de l'Etre Suprême, Geallaim agus mionnaim, in ainm an tSár Neach d'être fidèle aux lois de l'honneur et de la probité dans l'exercice de la médecine Bheith dílis do dlíthe an onóir agus an ionracais i gcleachtadh an leighis Je donnerai mes soins gratuits à l'indigent et n'exigerai jamais un salaire au-dessus de mon travail. Freastalóidh mé gan chostas ar na boicht, agus ní lorgóidh mé luach thar luach mo shaothair riamh. Admis dans l'intérieur des maisons, mes yeux ne verront pas ce qui s'y passe; ma langue taira les secrets qui me seront confiés Agus mé scaoilte isteach i dtithe, ní fheicfidh mo chúile an méid atá ag titim amach ann, agus beidh mo theanga balbh maidir leis na rúin a scaoiltear liom et mon état ne servira pas à corrompre les moeurs ni à favoriser le crime. agus ní bheidh mo chéim ina chúis dochair do mhoráltacht ná ina chúis chun coireanna a chuir chun cinn Respectueux et reconnaissant envers mes Maîtres, je rendrai à leurs enfants l'instruction que j'ai reçue de leurs pères. Le meas agus buiochas i léith mo Mhaistrí, bronnfaidh mé ar a gclann an t-oideachas a fuair mé óna dtuistí Que les hommes m'accordent leur estime si je suis fidèle à mes promesses! Go dtuga na daoine a mheas dom má chomhlíonaim mo gheallúintí Que je sois couvert d'opprobe et méprisé de mes confrères si j'y manque Go raibh mé folaithe faoi dhroch cháil agus dímheas mo chomráidaithe má loicim
Allez, les proofreaders! |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1936 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, September 17, 2007 - 05:14 pm: |
|
Ceartúcháin ghramadaí... En présence des Maîtres de cette école, de mes chers condisciples et devant l'effigie d'Hippocrate, I láthair Máistrí na scoile seo, agus mo chomhscoláirí caoine, agus os comhair dhealbh Hippocrates je promets et je jure, au nom de l'Etre Suprême, Geallaim agus mionnaim, in ainm an tSár-Neach d'être fidèle aux lois de l'honneur et de la probité dans l'exercice de la médecine Bheith dílis do dhlíthe na honóra agus an ionracais i gcleachtadh an leighis Je donnerai mes soins gratuits à l'indigent et n'exigerai jamais un salaire au-dessus de mon travail. Freastalóidh mé gan chostas ar na boicht, agus ní lorgfaidh mé luach thar luach mo shaothair go deo. Admis dans l'intérieur des maisons, mes yeux ne verront pas ce qui s'y passe; ma langue taira les secrets qui me seront confiés Agus mé scaoilte isteach sna tithe, ní fheicfidh mo shúile an méid atá ag titim amach iontu, agus beidh mo theanga balbh maidir leis na rúin a scaoilfear liom. et mon état ne servira pas à corrompre les moeurs ni à favoriser le crime. agus ní bheidh mo chéim ina chúis dochair do mhoráltacht ná ina chúis chun coireanna a chur chun cinn Respectueux et reconnaissant envers mes Maîtres, je rendrai à leurs enfants l'instruction que j'ai reçue de leurs pères. Le meas agus buíochas i leith mo Mháistrí, bronnfaidh mé ar a gclann an t-oideachas a fuair mé óna dtuistí Que les hommes m'accordent leur estime si je suis fidèle à mes promesses! Go dtuga na daoine a meas dom má chomhlíonaim mo gheallúintí Que je sois couvert d'opprobe et méprisé de mes confrères si j'y manque Go raibh mé folaithe faoi dhrochcháil agus faoi dhímheas mo chomrádaithe má loicim. Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6197 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, September 17, 2007 - 05:32 pm: |
|
GRMA, a Lughaidh. Cad is dóigh leat mar thiontú? |
|
Joselito (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, September 19, 2007 - 04:34 pm: |
|
Go raibh míle maith agaibh a Chairde…as aistriúcháin a bhfuil rian na hardintleachta orthu go léir!! Le meas, |
|
Jehan
Member Username: Jehan
Post Number: 11 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, September 21, 2007 - 07:25 am: |
|
Thanks a lot for this ultimate draft . Merci beaucoup Lughaidh pour cette dernière mouture, mais le "na honóra" me choque un peu . Est-ce vraiment le génitif de onóir? Cela doit l'être puisque tu le dis . This genitive "na honóra" disturbs me a little bit. It doesn't seem Irish to me . But it must be since you say so.I'm far from being able to discuss that! Go raibh maith agaibh Cathal, Aonghus, Lughaidh and Joselito! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6221 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, September 21, 2007 - 10:43 am: |
|
C'est vraiment le génitif! onóir [ainmneach uatha] onóra [ginideach uatha] (na honóra with article) onóracha [ainmneach iolra] onóracha [ginideach iolra] |
|
Jehan
Member Username: Jehan
Post Number: 13 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, September 21, 2007 - 02:29 pm: |
|
Merci beaucoup d'avoir écrit la déclinaison en entier, A Aonghuis! Slán agat! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6224 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, September 21, 2007 - 04:39 pm: |
|
J'ai trouvé dans la Petite Lexicon: http://www.csis.ul.ie/focloir/ |
|
|
|