Author |
Message |
DJAB (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 10:01 am: |
|
hi there, I need help in translating this phrase: Is mór an díol déirce an duine bocht. thanks |
|
James
Member Username: James
Post Number: 496 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 10:15 am: |
|
I'll take a stab at it...but, I don't think the "word for word" will make much sense.... It is great, the charity payments of a poor person. This probably corellates (sp?) to the Biblical parable of the poor woman tithing in the church where Jesus states that her 2 alms were more valuable than the gold given by the wealthy because her meager 2 alms were a greater sacrifice. Now...wait for the fluent speaker...'cause I'm just taking a stab at it!! Is minic a bhris beál duine a shrón. Fáilte roimh cheartú, go deo.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6079 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 11:02 am: |
|
"an díol something" means the cause of something. i.e. "Is mór an díol trua James" means "James is worthy of pity" (for venturing onto thin ice and breaking through. But well done for trying, this is a tricky idiom) "An duine" usually means a specific person. Is mór an díol déirce an duine bocht. Than poor fellow is very worthy of receiving charity. |
|
James
Member Username: James
Post Number: 497 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 04:41 pm: |
|
We learn from trying!!! Go raibh mile maith agat, mo chara! Is minic a bhris beál duine a shrón. Fáilte roimh cheartú, go deo.
|
|
DJAB (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 04:47 pm: |
|
Thank you for the translation. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6087 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 30, 2007 - 04:47 pm: |
|
Fáilte romhat. Lean ort! |
|