mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 30, 2007 » Dictionaries « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 631
Registered: 09-2004


Posted on Sunday, August 26, 2007 - 12:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá ceist agam. Given the choice between the following, which would y'all consider the better option for a student who can make sense of intermediate Irish so long as he has dictionary in hand?

Focloir Gaeilge-Bearla/Irish-English Dictionary (Paperback)
by Niall O'Donaill (Author)

English-Irish Dictionary With Terminological Additions and Corrections (Paperback)
by Tomas De Bhaldraithe (Author)

Is ait an mac an saol.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 453
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, August 26, 2007 - 12:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Both!

Neither one is bidirectional: Ó Dónaill is only Irish-English, and De Bhaldraithe is only English-Irish.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 1023
Registered: 03-2006
Posted on Sunday, August 26, 2007 - 12:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

One is English-Irish only, other is Irish-English only - so have come you are making choice between them? Still, if you want a practical advice (e.g. forced to choose only one) - then Ó Domhnaill's is a must, as you can't read serious texts without it. Comprehensive English-Irish dictionary on the other hand is something you can do without. Small pocket dictionary (Oxford, Collins Gem, Foclóir Póca) will be enough unless you are a professional translator. In an unlikely even that you don't find a a particular English word there - you can always "reformulate", restate your sentence. The same cannot be said when you read an Irish text and find a word there which is absent from small pocket Irish-English dictionary.

In my own experience (with German) - I needed the big dictionary (75 000 words) only twice or thrice, whereas a small one (10 000) was always enough to express yourself.

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 632
Registered: 09-2004


Posted on Sunday, August 26, 2007 - 02:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

so have (sic) come you are making choice between them?

Because I was blissfully unaware that Neither one is bidirectional and besides, this seemed like an excellent opportunity to make an international target of my ignorance. Sheesh!

Actually, I've been spending some time on another site more learner friendly and more tolerant. Ba mo bhotún an cheist.

PS: Thanks for the help.

(Message edited by pádraig on August 26, 2007)

Is ait an mac an saol.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 305
Registered: 06-2007


Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

This site is more user friendly as people give their time and you know the question will be considered -on other sites you have a la carte culture tasters who have no irish so cant respond but give 'moral support' and nothing else. Some people like that sort of thing. I find it dishonest and creepy.

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1210
Registered: 01-2006


Posted on Monday, August 27, 2007 - 07:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As far as lay-out goes this site is definitely more user friendly, i mo thuairim, than the other I can think of right off the bat, Irishgaelictranslator. However I am slightly envious of the comradery and friendship that the members there seem to display. Still I do enjoy being here, even though I'm not one of the clever ones. I think it would be a riot to sneak up behind BRN at night and give him a good fright since he seems to be creeped out by such mundain things. :)

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 317
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, August 28, 2007 - 05:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ya, on IGT they can tell jokes -if we could do that here, I'd get less of a fright :)

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1211
Registered: 01-2006


Posted on Tuesday, August 28, 2007 - 04:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Bhearn a chara,

You are just so teasable, perhaps I should stop but it is so easy and fun. :)

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 269
Registered: 09-2006


Posted on Wednesday, August 29, 2007 - 01:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Jokes? Oddly I stumbled across one just today! Hopefully this won't get me executed here....

-----

Bhí Bono le U2 os comhair lucht féachana ag ceolchoirm lá amháin, agus sheas sé ar an stáitse agus thosnaigh sé ag bualadh - bos go mall réidh.

Ansin, i nghuth íseal, tromchúiseach labhair sé: "Gach uair a bhualaim mo bhosa, faigheann naíonán san Afraic bás."

Arsa duine den lucht féachana cóngarach don stáitse: "Bhuel, mar sin, stad leis an bualadh - bos, a chladhaire!"

-----

Bono of U2 was before an audience at a concert one day, and he stood on the stage and began to clap his hands slowly and deliberately.

Then in a low, serious voice he spoke: "Every time I clap my hands, a baby dies in Africa."

Then a person in the audience close to the stage said: "Well then, stop clapping, you fool!"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 6064
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, August 29, 2007 - 05:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ceann deas.



©Daltaí na Gaeilge