Author |
Message |
Brendan (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 08:25 am: |
|
I would be pleased if someone can let me know if my name 'Brendan' is the english translation from a gaeilic name, or indeed, if Brendan is indeed the Gaelic. Many thanks |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5999 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 08:29 am: |
|
|
|
Riona
Member Username: Riona
Post Number: 1206 Registered: 01-2006
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 12:36 pm: |
|
Trust anything Aonghus says about names, he is very reliable and he is the one who gave me mine. Beir bua agus beannacht |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1002 Registered: 03-2006
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 01:40 pm: |
|
Dear Aonghus, Quick question - do you trust Bráithre Críostaí as an authority on grammar? I was able to buy their Nuachúrsa Ghaeilge (1964) and on one page they are rather explicit about vocative form of your name... In case you still remember the old argument... Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6004 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 05:02 pm: |
|
Níor léigh mé leabhar gramadaí le fiche bliain! Cad deir na bráithre faoi tuiseal gairmeach m'ainmse? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6007 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, August 22, 2007 - 05:18 pm: |
|
quote:Trust anything Aonghus says about names Very flattering. Thank you. But I am as prone to making a mistake as anybody else; which is why I try to give sources (as I did above) |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:35 am: |
|
Dia daoibh, gach duine. conas ata sibh? is mise maitiu anseo,ta me i mo chonai i gCeanada agus, ta me ag foghlaim na gaelige anois, ceart go leor! slan! |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 617 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 09:29 am: |
|
Tá failte romhat, a chara. Cad is ainm ort? Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6011 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 09:36 am: |
|
Maitiú, a dúirt sé! |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 618 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 09:44 am: |
|
A Aonghuis, a chara, maitiú Níl an fhocal seo agam. Cabhair beag, LDT. Is ait an mac an saol.
|
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 376 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 09:49 am: |
|
Sin a ainm. Ag magadh atá tú? 'Rath Dé agus bail Phádraig ar a bhfeicfidh mé ó éireoidh mé ar maidin go gcodlóidh mé san oíche'
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 292 Registered: 06-2007
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 09:52 am: |
|
Matthew? le díol
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 619 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 10:00 am: |
|
Ag magadh atá tú? Ní hea. Gabh mo leithscéal, a Mhaitiú. Táim cleachtach le Mata. (Message edited by pádraig on August 23, 2007) Is ait an mac an saol.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 620 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 10:06 am: |
|
Oops. (Message edited by pádraig on August 23, 2007) Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6013 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 11:01 am: |
|
Matha sa Bhíobla, Maitiú san fíor saol! |
|
mathaobre (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 11:51 am: |
|
does this mean it is ridiculous for a Matthew to go by Matha in irish? |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 621 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 11:58 am: |
|
Maitiú san fíor saol! Is fior saol an Bíobla. Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6014 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:14 pm: |
|
quote:does this mean it is ridiculous for a Matthew to go by Matha in irish? It would be unusual. quote:Is fior saol an Bíobla! Is fíor dhuit. Saol an lae inniu, ba chirte dom a rá. There is a pattern in Irish of reserving certain names for Saints etc. e.g. Muire means Mary, Jesus' Mother and a Mary today would be called Máire. I'm not aware of anybody bar the evangelist being called Matha. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6015 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:19 pm: |
|
http://www.iol.ie/~sob/ainm/index.html Scroll down: quote:2. Tá foirm ar leith sa Ghaeilge ag ainmneacha áirithe a bhaineann le naoimh agus le pearsana sa Bhíobla, mar seo a leanas: |
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 304 Registered: 08-2006
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:24 pm: |
|
I note that Muireann is a common name. I presume that name is in honour of the Virgin Mary, like Marian in English |
|
Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Post Number: 262 Registered: 09-2006
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:40 pm: |
|
"Is fior saol an Bíobla." A Phádraig, an bhfuil tú cinnte go maith, ar mhaith leat tosaigh an comhra seo?! ;) A Aonghus, an bhfuil Matha/Maitiú cosúil le Muire/Maire? (Let me know if you need me to write that in English. My Irish rendering may be incomprehensible...) |
|
Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Post Number: 263 Registered: 09-2006
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 12:41 pm: |
|
Okay, forget it... in the time it took me to look up the words in my dictionary, you already answered my question! |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 623 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 01:29 pm: |
|
Saol an lae inniu An bhfuil "saol an lae inniu" chomhchosúil le "na saolta seo?" fiafraigh fiafraigh fiafraigh foghlaim foghlaim foghlaim aoibh aoibh aoibh seanfhocal nua le Pádraig Is ait an mac an saol.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 624 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 02:36 pm: |
|
A Phádraig, an bhfuil tú cinnte go maith, ar mhaith leat tosaigh an comhra seo?! ;) A Dhomnaill, Ní bheidh an chomhrá sin agam ach as Béarla. Níl Gaeilge go leor agam. Cad é do reamhleagan? (As Béarla.) Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6016 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 03:59 pm: |
|
quote:I note that Muireann is a common name. I presume that name is in honour of the Virgin Mary, like Marian in English Presumptuous of you, but incorrect! Muireann is an old Irish name. Patrick Woulfe gives the meaning as "of the long hair" http://www.daltai.com/cgi-sys/cgiwrap/daltai/discus/show.pl?tpc=13510&post=56835 #POST56835 quote:An bhfuil "saol an lae inniu" chomhchosúil le "na saolta seo?" Tá siad gaolta. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6021 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 05:48 pm: |
|
A Phadráig, sean nathanna dhuit: Tosach feasa fiafraitheacht agus a mhalairt Trí ní a bhaineas le bligeard: feirc, feadaíl, agus fiafraitheacht |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 625 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, August 23, 2007 - 07:32 pm: |
|
Trí ní a bhaineas le bligeard: feirc, feadaíl, agus fiafraitheacht Ní tuigim an frása seo, a Aonghuis. Three things that bhaineas le a scoundrel: a cocked hat, (?) whistling, and inquisitiveness. Tá corrabhuais orm. Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6022 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 04:22 am: |
|
Three signs of a Blackguard. feirc is a "peaked cap" (probably worn low over the eyes...) a bhaineas is Munster dialect for "a bhaineann" The whole thing was intended as an illustration that for a given proverb you can find one that says the opposite. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1004 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 06:55 am: |
|
quote:a bhaineas is Munster dialect for "a bhaineann" Not at all. "a bhaineas" is a relative form, alien to Munster, but widespread in connacht and Ulster. Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6023 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 07:52 am: |
|
Thóg mé as leabhar leis an Seabhac é; Seanfhocal na Mumhain. Ach dar ndóigh, is mó d'eolas ná eolas an Seabhaic... |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 626 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 08:25 am: |
|
Caillte arís! An é sloinne Seabhac, nó an bhuilimid ag labhrairt faoi éan leathéan? Freisin -- aistrigh a bhaineas le sa comhthéacs seo le do thoil. (Message edited by pádraig on August 24, 2007) Is ait an mac an saol.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 627 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 09:38 am: |
|
Tosach feasa fiafraitheacht Áfach, tús na heagna eagla Dé, a chara. Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6026 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 09:42 am: |
|
Ainm chleite is ea An Seabhac: http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%93_Siochfhradha Trí ní a bhaineas le | Three things belonging to |
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1005 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 09:58 am: |
|
This is seanfhocal from Dineen, to start with. Seabhac may have borrowed it from there. And your magadh fúm, Aonghus, is not exactly helpful. If you doubt that relative form is not used in Munster - you can check for yourself in Irish dialects: past and present by O'Rahilly, unless you doubt the insights by this scholar. He explained vividly why relative form is not used in Munster (as it conincides with past tense, sg form). Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6028 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 11:02 am: |
|
It is a reasonable assumption on my part that a saying in a book called Sayings of Munster uses Munster form. I was a bit hasty, but the tone of your reply was annoying, so I took a dig at you. Sorry. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6029 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 11:12 am: |
|
I think a fuller apology is needed. From a quick google I am beginning to suspect that my version of Seanfhocal na Mumhain has been standardised, and that "a bhaineas le" is a standard form. Therefore my statement that it is a Munster form is incorrect. I humbly apologise, Róman. |
|
Rg_cuan
Member Username: Rg_cuan
Post Number: 48 Registered: 04-2007
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 11:29 am: |
|
'eolas an tSeabhaic' ar ndóigh... |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1006 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 12:51 pm: |
|
quote: that "a bhaineas le" is a standard form. It is not part of caighdeán oifigiúil, although it is used everywhere outside of Munster. Anyway I am quite annoyed with "benevolent" editors who get their salaries for mangling native Irish texts. This summer I saw a nice anthology of all articles printed by Muiris Ó Súilleabhán (author of Fiche Blian ag Fás), and you can't fancy my disappointment when I realized that some lady took the effort to caighdeánize the whole stuff. As she stated in réamhrá - "only spellings have been changed in compliance with CO, particle "do" has been put away and place names were changed to 'standard versions', so I appologize if got something wrong (sic!)". Nice, isn't it? The lady has destroyed valuable dialectal material and she offers her "apologies" if she has got it wrong!!! Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1007 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 01:09 pm: |
|
Now, regarding your name Aonghus. This is what Bráithre Críostaí have to say on page 176 of their Nuachúrsa Gaeilge in the chapter "Ainmneacha agus Sloinnte": (i) Baineann formhór ainmneacha dílse na bhfear ar consan leathan is críoch dóibh leis an gcéad díochlaonadh: Seán, Peadar. (ii) Tá corrainm sa tríú díochlaonadh: Críostóir, Diarmaid, Iarlaith, Mathúin, Aonghas, Fearghas. Sampla: Críostóir Ó Riain - teach Chríostóra Uí Riain. [Róman: .i. teach Aonghusa by extension] ... (iv)Ach amháin i gcás ainm sa tríú díochlaonadh is ionann foirm don ainm sa ghairmeach agus sa ghinideach. Ní infhilltear ainm den tríú díochlaonadh sa ghairmeach: Críostóir Ó Riain - a Chríostóir Uí Riain, Diarmaid Breatnach - a Dhiarmaid Bhreatnaigh. [Róman: .i. gairmeach of "Aonghas" and "Fearghas" is "Aonghas" and "Fhearghas" as they belong to third declension] Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6030 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 03:31 pm: |
|
Tagaim leis an leagan ginideach, ach is dóigh liom go bhfuil botún ann (nó ort, ó tharla nach bhfuil fianaise soiléir ann) maidir leis an ngairmeach. A Aonghuis A Fhearghuis atá riamh cloiste agamsa. Ó tharla go bhfuil consain leathain ag deiridh Aonghus agus Feargus, is dóigh liom go ndéantar caolú orthu. quote:‘Éirigh, a Fhearghuis Fhínbhéil,’ http://www.ucc.ie/celt/published/G303002/index.html |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6032 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 03:41 pm: |
|
quote:'eolas an tSeabhaic' ar ndóigh... Gan amhras. Bíonn mo chuid gramadaí níos measa fós nuair a bhíonn cantal orm... |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1853 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 04:21 pm: |
|
quote:Ó tharla go bhfuil consain leathain ag deiridh Aonghus agus Feargus, is dóigh liom go ndéantar caolú orthu. Chan i gcónaí. Ghníthear caolú nuair a bíos an focal sa chéad díochlaonadh. Nuair a bíos sé sa darna cionn baininscneach, mar shampla, ní dhéantar. Mar shampla: A Mháiréad! (chan a Mháiréid). Tá mé ’déanamh go ndéantar an rud céarna leis na hainmneacha firinscneacha sna díochlaontaí eile (3, 4, 5): gan athrú. Ach is féidir gur simplíodh ’n riail sin agus go n-abartar "A Aonghuis" i gcanúintí áiríde. Níl ’s agam. Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1008 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 05:06 pm: |
|
quote:ach is dóigh liom go bhfuil botún ann That is why I asked if you accept their authority. If you don't - this argument will never end as so many grammar books I quote - you can always say it is "botún". quote:Ó tharla go bhfuil consain leathain ag deiridh Aonghus agus Feargus But this is what the book says - "formhór" (not all!) follow this logic. And certainly - slender vocative for 3rd declension clearly does not make any sense. Words like "sruth", "am" are still "shruth" and "am" in vocative - because they belong to third declension. Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6033 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 05:16 pm: |
|
Róman, in this particular case, I have had this name for nearly forty years. It is hard to find evidence for the vocative of any name, and Aonghus is quite a rare name. (Most examples of "A Aonghuis" found by google appear to refer to me, and therefore cannot be admitted in evidence ;-) ) But anytime I have been addressed by fluent speakers of Irish it has been as "A Aonghuis" And I gave you an example above of "A Fhearghuis". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6034 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 05:20 pm: |
|
Here is an example which does not refer to me, from Beo: http://beo.ie/index.php?archive_id=1738&page=archive_content quote:“A Aonghuis, cad é mar a chuir tú isteach an Nollaig |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1854 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, August 24, 2007 - 05:59 pm: |
|
quote:But anytime I have been addressed by fluent speakers of Irish it has been as "A Aonghuis" And I gave you an example above of "A Fhearghuis". These names are uncommon now, as you said; people tend to believe it's 1st declension because it's masculine ending with a broad consonant. But historically, it is not. I'm almost sure if you ask a seanchaí, he would say "A Aonghus". Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1009 Registered: 03-2006
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 04:26 am: |
|
Pé scéal é, a Aonghus - conas a fhuaimníonn tú féin t'ainm? Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 297 Registered: 06-2007
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 10:07 am: |
|
" As she stated in réamhrá - "only spellings have been changed in compliance with CO, particle "do" has been put away and place names were changed to 'standard versions', so I appologize if got something wrong (sic!)". Nice, isn't it? The lady has destroyed valuable dialectal material and she offers her "apologies" if she has got it wrong!!!" The mistake the Nazis made was to have their camps not staffed by gaelgeoirí -fanatacism from a trancendantal sphere "Feargus, emear, adain etc" Other examples of stupid made up names le díol
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 628 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 10:31 am: |
|
stupid made up names Agus dúirt Wagon-wheel lena deartháir, "téana ort, a Chaic-cinn. Ná ní chreidfidh sí thú ach oiread." (Message edited by pádraig on August 25, 2007) Is ait an mac an saol.
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1010 Registered: 03-2006
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 10:51 am: |
|
quote:fanatacism from a trancendantal sphere You simply don't get it. Muiris Ó Súilleabhán was one of the best dialectal writers of 20th century, he was well educated and was a careful writer, therefore his text don't need any editing to start with. The only value of that compilation is a pure, unspoiled Kerry-speak, sort of modern seana-chas. The general world news from 30s that he was writing about have no intrinsic value per se as they are widely available in more accessible languages than Irish. Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 299 Registered: 06-2007
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 10:56 am: |
|
Ì was talking about the act of altering it, not the desire to keep it pure -do we always have get it 180 degrees out of phrase around here? le díol
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1014 Registered: 03-2006
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 11:03 am: |
|
Ó, tá brón orm mar sin. Probably I was misled by your calling her "gaeilgeoir". Somehow I don't associate caighdeán-freaks with this word - that has led me astray Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 629 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 11:30 am: |
|
I'm not familiar with Ó Súilleabhán, but I imagine it must be something like "cleaning up" Mark Twain's HUCKLEBERRY FINN. If the comparison is appropriate, it's no wonder you're upset, Róman. Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6036 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, August 25, 2007 - 04:23 pm: |
|
quote:But historically, it is not. Céard faoin sampla thuas ó chath Fionn Trá? quote:Éirigh, a Fhearghuis Fhínbhéil, http://www.ucc.ie/celt/published/G303002/index.html quote:Pé scéal é, a Aonghus - conas a fhuaimníonn tú féin t'ainm? Ó tharla nach bhfuil IPA ná córas eile mar é agam, níl fhios agam conas go bhfuil tú ag súil le freagra! |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1018 Registered: 03-2006
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 04:22 am: |
|
You can always use Irish spelling. I have read that in Tír Chonaill your name is pronouns like "Úinios" or smth like this, in Munster it is most probably "Éiníos". That is why I am asking. Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
sean-Daithí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 10:56 am: |
|
Why not Éanaíos? Since, from the orthography, the 'n' seems to be broad. Cf. Carghas = Caraíos/, not cairíos! Daithí |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1022 Registered: 03-2006
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 12:35 pm: |
|
Yeah, my bad. Éanaíos makes more sense if we disregard the fact that "ao"/"ae" have different pronunciation from "éa" in Munster! So maybe "Aenaíos" makes a more truthful rendition? Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 306 Registered: 06-2007
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:02 pm: |
|
I've heard it as Éanus as well le díol
|
|
sean-Daithí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:27 pm: |
|
What's the difference between ae/ao and éa in Munster? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6040 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:34 pm: |
|
Mar Aonghus seachas Éaníos a a fhuaimním é. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1024 Registered: 03-2006
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:40 pm: |
|
sean-Daithí: "éa" is pronounced like "iá" (Múscraí, Cléire) or like "ia" (Ciarraí) if in the first syllable. Thus "éan" sounds like "ian" in Ciarraí. Pronunciation with "é" is found only in 3 cases: 1) foreign words - "véarsa", "téarma" 2) after "r" - réalta 3) non-initial syllable - buidéal, Maighréad Point number 3) is not valid for An Rinn - there it is still "ia". Btw very similar process is found in Scottish where "eu" is pronounced exactly like "ia". Gaelainn na Mumhan abú!
|
|
Grumpy Old Fogey (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 03:49 pm: |
|
Níl aon rún ná mistéir ag baint leis an gceist seo in aon chor. Tá cuid mhaith ainmneacha ann atá anonn is anall idir an chéad agus an triú díochlaonadh agus ceann acu is ea "Aonghus". Ar na samplaí eile a ritheann liom tá "Donnchadh", "Fearghus", "Aindrias", "Maghnus", "Aodh" agus "Murchadh". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 6044 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 04:17 pm: |
|
Aguisín: Tá na foghraíochtaí a luann Róman le leaganacha de'm ainm cloiste agam; ach mar a deirim, Aonghus atá ormsa seachas Aenaíos. Bheadh "A Aenaíos" inráite, dar liom, ach tá "A Aonghuis" níos so-ráite ná "A Aonghus" |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 633 Registered: 09-2004
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 06:15 pm: |
|
A Dhomnaill, a chara, Ní bheidh an chomhrá sin agam ach as Béarla. Níl Gaeilge go leor agam. Cad é do reamhleagan? (As Béarla.) Cuimíonn tú an freagra seo? Is ait an mac an saol.
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 634 Registered: 09-2004
| Posted on Sunday, August 26, 2007 - 07:31 pm: |
|
Ceartú. An cuimíonn tú? Is ait an mac an saol.
|
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1028 Registered: 03-2006
| Posted on Monday, August 27, 2007 - 01:14 am: |
|
Ceartúchán: An cuimhin leat? (Message edited by Róman on August 27, 2007) Gaelainn na Mumhan abú!
|
|