mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 19, 2007 » Deir sé « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fagan
Member
Username: Fagan

Post Number: 5
Registered: 08-2007


Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 12:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello again,I thought I would have a crack at a sentence using Indirect speech along with The ''Contrast pronouns''(I don't know what their proper name is)

''Deir sé nach bfhuil míse sásta anseo ach tá seisean sásta anseo''
If this does make sense,could the adverb be omitted from the end of the sentence if it is the same used at the start?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 425
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 12:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"He says that I'm not happy here,
but he is happy here."

Or is it:
"He says that I'm not happy here,
but [he says] that he is happy here."

For the latter, your "tá" in the second clause needs to change to "go bhfuil."

Otherwise it makes sense, and you're dead on with the emphatic pronouns. As you've observed, it's a bit redundant (and omitting the second "anseo" doesn't completely solve the problem.)

If I were out to express a similar same thought in Irish, I'd probably say something like:
Deir sé nach bhfuil mise sásta anseo mar atá seisean.
He says I'm not happy here like he is.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fagan
Member
Username: Fagan

Post Number: 6
Registered: 08-2007


Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 12:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks Abigail, Your first English phrase is what I was trying to translate.
So with ''Tá'' the rest of the sentence after the comma is not what he says but what I am saying, and with ''go bhfuil'' it is continuing what he is saying.(I hope you understand what I'm trying to say,I'm not very articulate)
I haven't got to constructions involving ''Mar'' yet save for ''mar sin féin'' but thanks for tip.



©Daltaí na Gaeilge