mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 30, 2007 » Gaeilge an Aerfoirt? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daithí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, August 13, 2007 - 11:28 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

http://tinyurl.com/3d8ywd

…as an Belfast Telegraph:

“It is every unionist's nightmare - compulsory Irish at Belfast International Airport. We might not have an Irish Language Act but don't think that mis-pronouncing Aer Lingus as Air Lingus will get you that cheap ticket to the continent.

The staff at Aer Lingus have expertly trained ears in phonetics. Should any unionist say Air Lingus, the staff will feign ignorance and say: ‘I'm sorry but there is no such airline. Did you mean Aer Lingus?’"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 236
Registered: 06-2007


Posted on Monday, August 13, 2007 - 12:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'Aer Lingus' is not Irish anyway, so I'd tell them to go **** themselves with their nasally west brit accents and all.

PS -irony of article understood

PPS -Loingeas Aeir maybe?

PPPS -What sort of name is Aer Lingus anyway?

(Message edited by bearn on August 13, 2007)

(Message edited by bearn on August 13, 2007)

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5951
Registered: 08-2004


Posted on Monday, August 13, 2007 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aer Loingeas misspelt for those who are linguistically challenged.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 237
Registered: 06-2007


Posted on Monday, August 13, 2007 - 07:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ya, but it is nonsense however way you spell it -'air of carrier'/air carrier? Is that not English syntax, or am I been too finiky again?

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1821
Registered: 01-2005
Posted on Monday, August 13, 2007 - 07:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yeah, should be Loingeas Aeir in Irish...

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 238
Registered: 06-2007


Posted on Monday, August 13, 2007 - 07:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Of course I was right -after all I drive a spaceship. Jonathan uses Aer Lingus, that's why he's always late

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 245
Registered: 09-2006


Posted on Monday, August 13, 2007 - 08:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cé tá Jonathan seo?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 239
Registered: 06-2007


Posted on Monday, August 13, 2007 - 08:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The fellow in the picture, or more romantically a denzine from the multiverse of the imagination.

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 246
Registered: 09-2006


Posted on Monday, August 13, 2007 - 09:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl féidir liom feic é. Tá do pictiúr ró-bheag!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 1205
Registered: 01-2006


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 12:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I have come to the conclusion that I'm not sure of Jonathan's actual existance in the physical realm, meaning I think he is your imaginary friend. But you seem to get along well so maybe it is irrelevent. :)

Beir bua agus beannacht

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5954
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 06:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Bearn:
quote:

'air of carrier'/air carrier? Is that not English syntax, or am I been too finiky again?



1) Ní "carrier" loingeas.
loingeas [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
longa le chéile, cabhlach, flít.
An Béarlachas "Aeroflot" nó "Lufthansa"?

2) Féach an sampla seo ó DIL:
http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=BAS&Fuzzy=0&searchtext=danaloingios&find let=+&findcol=&sortField=ID&sortDIR=65602&respage=0&resperpage=10&bhcp=1

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 436
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 07:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhal, gach uair a mbím in Aerfort BhÁC, agus mé faoi bhrú dar ndóigh, cuairdím leabhar nó nuachtán gaeilge sna siopaí leabhar. Cinnte chuirfeadh spéis ag turasóirí in earraí "fíorghaelacha"! Leabhar nó nuachtán Gaeilge ní fhaca mé ann riamh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 241
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 07:48 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"An Béarlachas "Aeroflot" nó "Lufthansa"? "

I dunno -maybe syntax or case inflection allows for the 'aer' bit to be at the beginning, but what you are saying is that all languages have a special waive for their grammar when it comes to aeroplanes, so 'air' has to be at the beginning.

Maybe it is stylistic, as like An Daingean, all those foreigners would not be able to work out that that big metal sausage with wings is an aeroplane unless it has 'aeroplane' written in English syntax and starting with 'aer(o)', because as we all know, foreigners actually think in English, it is just stubbornness on their part that when they open their mouths other language come out.

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5956
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 08:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nó an Gaelachas Ryanair?

What I am saying is that brand names may break the normal rules of grammar.

What I am also saying is that in compound words in Irish there is a long established custom of prefixing the adjective.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 246
Registered: 06-2007


Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 09:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oh fair enough, I get you now!

le díol

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

John
Member
Username: John

Post Number: 11
Registered: 05-2007
Posted on Tuesday, August 14, 2007 - 02:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An bhfuil cockney rhyming slang sa Ghaeilge:

Charlie Mingus = Aer Lingus

ms. Beidh mé ag taisteal go Londain le Charlie... ó Bhéal Feirste!

(N'fheadar an bhfuil sé seo ró-amaideach daoibh.)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 443
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, August 15, 2007 - 11:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nó nós béarlagar na Fraincise, an litriú a chur droim ar ais m.sh.

Rae Sugnil?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mbm
Member
Username: Mbm

Post Number: 166
Registered: 01-2006


Posted on Saturday, August 18, 2007 - 03:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The reason why the "aer" in "Aer-Loingeas" is at the beginning is because the whole name is a single compound noun and, strictly speaking, should be spelled with a hyphen, like I just spelled it. It translates literally as "air fleet" or some such.

It's the same deal as you get with other compound nouns like "seanduine", "máthairtheanga", "ceardscoil" and so on. The bit that qualifies the head noun is attached to the front of it as a prefix, thus forming a compound noun.

Compund nouns are typically spelled as a single uninterrupted word when in lower case, and with a hyphen when title-cased.

(Message edited by mbm on August 18, 2007)

Mo bhlag sa seanchló Gaelach:
http://mbm.dotnet11.hostbasket.com/Cainteoir/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1839
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, August 18, 2007 - 04:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Nó nós béarlagar na Fraincise, an litriú a chur droim ar ais m.sh.

Rae Sugnil?



Is é "verlan" an t-ainm atá ar an bhéarlagair sin. Le fírinne, ní hé atá i gceist ann ord na leitreach a dh’athrú, ach ord na siollaí. Nuair nach mbíonn ach siolla amháin i bhfocal, cuirtear an chéad leitir sa deireadh (agus is minic a athraíthear an guta fosta). Mar sin gheobhfaí rud ineacht mar: Reu Guslin

;-)

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 460
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, August 19, 2007 - 11:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Si mer, a Lughaidh ;-)



©Daltaí na Gaeilge