Author |
Message |
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 197 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, August 03, 2007 - 09:39 am: |
|
táim ag scrióbh ins an caife-indirliné i mBaile bó finne cúpla míle tar éis an Coimín. Hi, just note when I got to a machine. Nearly finished course -off to see an Mhuc Dhubh tonight. Slán go fóill! Bi-labial inside ®
|
|
Riona
Member Username: Riona
Post Number: 1199 Registered: 01-2006
| Posted on Friday, August 03, 2007 - 04:26 pm: |
|
Sure and that's a bit cryptic, what is An Mhuc Dhubh? Ta suil agam Bheidh spraoi agat. (I hope you have fun) Beir bua agus beannacht |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 599 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, August 03, 2007 - 04:44 pm: |
|
An Mhuc Dhubh Ceann de na tairngireachtaí a rinne Colmcille, agus rinne sé cuid mhór, ná go rithfeadh Muc Dhubh fríd sléibhte Thír Chonaill agus í ag séideadh toit as a gaosán, nó a srón. Duirt sé go bhfillfeadh an tsíocháin sa tír nuair a thiocfadh an Mhuc Dhubh ar ais. Tháinig an tsíocháin ar an chéad lá de Mheán Fómhair 1994 agus tháinig an Mhuc Dhubh ar an 3ú lá de Mheitimh, 1995 - díreach glan céad bliain ón lá ar rith an chéad traein idir Bhealach Féich agus na gleanntaigh. Is ait an mac an saol.
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5928 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, August 03, 2007 - 04:53 pm: |
|
|
|
Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Post Number: 231 Registered: 09-2006
| Posted on Friday, August 03, 2007 - 10:48 pm: |
|
"An Mhuc Dhubh translates as the Black Pig. This was how locals christened the arrival of the first steam engine 100 years ago." Really, only 100 years ago? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3180 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, August 04, 2007 - 12:25 am: |
|
quote:Ceann de na tairngireachtaí a rinne Colmcille, agus rinne sé cuid mhór... Feicim gur thóg tú an míniú sin ó shuíomh idirlín an C.T.G.L. Ba mhaith an mhaise duit an méid sin a rá linn, a Phádraig, nó comharthaí athfhriotail a chur air, ar a laghad. Give credit where it is due. Bhí mé ar tí ceist faoi bhunús na tairngearachta sin a chur ort, ach is léir anois nach mbeifeá in ann freagra a thabhairt dom. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 600 Registered: 09-2004
| Posted on Saturday, August 04, 2007 - 11:20 am: |
|
Quote: "Ba mhaith an mhaise duit an méid sin a rá linn, a Phádraig." O, ar mhaithe le neimhe. Athscríob mé an sliocht do saothar a choigilt. Agus shuimigh Aonghus an URL. Trí mo mhórchoir féin. Is ait an mac an saol.
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 3182 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, August 04, 2007 - 06:38 pm: |
|
quote:O, ar mhaithe le neimhe. Níor thuig mé é sin ar dtús, go dtí gur aistrigh mé go Béarla é. [Insert bolgán solais!] Tá an abairt gramadúil, ceart go leor, ach ní hé sin a deirtear i nGaeilge, ach rudaí eile ar nós: As ucht Dé! = For heaven's sake! "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5930 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, August 05, 2007 - 03:41 pm: |
|
Ná mise, gur léigh mé do tchtsa! ("In ainm Chroim" a bheadh agamsa don meascán sin de mífhoighne agus iarracht cantail) |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 603 Registered: 09-2004
| Posted on Monday, August 06, 2007 - 09:52 am: |
|
As ucht Dé; in ainm Dé; nó ar mhaithe le neimhe. That's what happens outside of immersion. Reminds me of Harriet Beecher Stowe's Little House of Uncle Thomas. (Message edited by pádraig on August 06, 2007) Is ait an mac an saol.
|
|