mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 04, 2007 » Gaeilge Mheiriceá ;-) « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5915
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 06:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

http://gaelport.com/index.php?page=clippings&id=2217&viewby=date

quote:

It's not every dictionary you can describe as a thrilling read. But when I picked up Daniel Cassidy's How the Irish Invented Slang: The Secret Language of the Crossroads the other day, I soon found myself reluctant to put it down. Compared with the OED, certainly, this is a page-turner.

Then again, as the title implies, the book is not just a dictionary. It is also an argument - a response to the historic refusal of mainstream lexicographers to acknowledge Irish influence on English. And in setting out its case so robustly, the title echoes the humorous hyperbole of another Hiberno-American, Thomas Cahill, whose How the Irish Saved Civilisation was a big seller a few years back.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3176
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 12:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An méid seo ó léirmheas:
quote:

"The words and phrases of Ireland are as woven into the clamour (glam mor, great howl, shout and roar) and racket (raic ard, loud melee) of American life as the hot jazz (teas, pron j'as, cd'as, heat, passion, excitement) of New Orleans."

Is cacamas an méid sin uilig, ar ndóigh. Is mór an trua é go bhfuil daoine ann -- Margaret Canning, an léirmheastóir, sa chás seo -- atá sásta leabhar mar sin a mholadh gan aon taighde a dhéanamh. Ba leor cuairt a thabhairt ar an bhfoclóir le fáil amach go dtáinig "clamor" isteach sa Bhéarla i ré an Mheán-Bhéarla ón bhFraincis, a fuair ón Laidin é ("clamor" < clamare).

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1795
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, August 02, 2007 - 01:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aontam go hiomlán le Dennis, níl ann ach seafóid. Ní leor cosúlacht eadar dheá fhocal le ráidht go dtig cionn acu óna chéile ! Bhí daoiní á dhéanamh sin sa 19ú céad, ach is fada ó fágadh na rudaí gan chéill sin... Aige’n am sin agus de réir na smaoitithe céarna, d’úrt daoiní go dtáinig an Bhriotáinis ón tSean-Éigiptis agus ón Eabhrais, agus seafóid mar sin. Ar an dea-uair, tháinig feabhas ar an eolaíocht ina dhiaidh sin :-)

Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5922
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 04:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá tuairim agam go mbíodh mo dhuine anseo tamall ó shin leis na tuairimí seo, agus go ndúradh leis sách minic nach raibh bunús lena theoiricí.

Amharcaim ar an rud mar píosa spraoi, ach is cinnte go rachaidh a thuairimí isteach sa mbéaloideas.



©Daltaí na Gaeilge