mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through August 04, 2007 » Status of Group Project Started by Dennis « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 681
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, August 01, 2007 - 07:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chairde,

Any news about the status of the project some of us worked on which was started by Dennis? This is the project where we were compiling definitions of Irish words that described personal attributes so that we would have them categorized in terms of English headwords.

Go raibh maith agaibh.

Tagann grásta Dé le foighne

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3173
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, August 01, 2007 - 09:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Liz has been carefully adding a lot of new data from sources outside FGB. Sabhal Mór Ostaig is hosting the database and has a beta version up and running, but not open to the public yet. Dúirt Liz linn (mise agus Caoimhín Ó Donnaíle ag SMO) Dé Domhnaigh seo caite:
quote:

Tá an liosta beagnach críochnaithe agam, ach caithfidh mé scrúdú mall a dhéanamh ar an rud iomlán arís, ag lorg botún cló, srl.

Tá súil againn go mbeidh sé "thuas agus ar siúl" i gceann míosa eile nó mar sin.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 682
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, August 01, 2007 - 09:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Dennis, go raibh maith agat as an scéala.

Tá fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5913
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 06:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bíodh sé ina chóras foinse oscailte. Cuir suas an diabhal rud agus lig do dhaoine eile cabhrú ná botún cló d'fháil!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3175
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 11:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Foighid ort, a Aonghuis. Is foirfeoir í Liz... agus an ceart aici, dar liom.

Cad é an Ghaeilge ar: all good things come to him who waits. Agus cé a dúirt?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5920
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 11:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhuel, is innealtóir mise: ach is fearr, dar liom, rud 80% a scaoileadh amach de bharr dlí an 80/20 (Tógann 80% den obair 20% den am agus vice versa).

Faigheann foighneach flúirse feabhais?

http://www.sacred-texts.com/shi/igj/igj12.htm

Budach seapáinach éigin más fíor don lch thuas.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3177
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 12:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Faigheann foighneach flúirse feabhais?

Cliste! Ach an féidir go mbeadh sé níos fearr fós gan "flúirse"? Tá a lán seanfhocal trí-fhoclach sa tsean-teanga.
quote:

54.--Matéba, kanrô no hiyori.

If you wait, ambrosial weather will come.[3]

All good things come to him who waits.

Is léir sa chás seo gur gluais nó aistriúchán ar an seanfhocal Seapánach í an abairt "All good things come to him who waits", .i. go raibh an nath sin againn san Iarthar cheana féin.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 683
Registered: 01-2007


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 03:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gee, I just asked a question about the status of the project, and looks like a spawned a discussion on having patience! Well, it was nice to be a part of the project! If there are those who haven't helped with the project yet, perhaps they can take their own advice and chip in rather than doling out words of wisdom!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


(Message edited by mac_léinn on August 02, 2007)

Tá fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5923
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 05:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ach an féidir go mbeadh sé níos fearr fós gan "flúirse"?



Smaoinigh mé ar an "feabhais" a fhágáil ar lár:

Faigheann foighneach flúirse

Mac, Bhíos ag iarraidh lámh a chuir san obair!

(Five exclamation marks, the sure sign of an insane mind.
-- (Terry Pratchett, Reaper Man))

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 684
Registered: 01-2007


Posted on Thursday, August 02, 2007 - 05:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

(Five exclamation marks, the sure sign of an insane mind.



But... but.... I've never used five exclamation marks in my life...... so maybe I am sane after all. It'll take some time to translate what you've written as Gaeilge... I shall respond.

Tá fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5927
Registered: 08-2004


Posted on Friday, August 03, 2007 - 08:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tout vient a celui qui sait attendre. (Everything comes to him who knows how to wait.) Rabelais, Pantagruel, bk 4, ch. 48 (1548).

B'é sin an freagraí chaoi, a Dennis?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 3178
Registered: 02-2005


Posted on Friday, August 03, 2007 - 01:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tout vient a celui qui sait attendre.

B'é sin an freagraí chaoi, a Dennis?

Peut-être. Je ne suis pas sûr. Tá cuid mhaith leaganacha eile againn i dteangacha na hEorpa. Bhí François Rabelais beo sa chéad leath den tséú linn déag (1494-1553). Scríobh La Fontaine an leathrann seo timpeall céad bliain ina dhiaidh sin:

Patience et longueur de temps
Font plus qu force, ni que rage.


Agus Goethe níos déanaí fós:

Wer's Recht hat und Geduld, für den kommt auch die Zeit.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge