mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through July 21, 2007 » How to express ownership of a third person? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aeromax
Member
Username: Aeromax

Post Number: 2
Registered: 05-2007
Posted on Saturday, July 07, 2007 - 11:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I want to say something like "I am working in my parent's shop. All I know so far is "Ta me a gobair a siopa..." just don't know the rest. Can someone help me with a proper phrase?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 913
Registered: 03-2006
Posted on Saturday, July 07, 2007 - 11:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Táim ag obair i siopa mo mhuintire

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 663
Registered: 01-2007


Posted on Saturday, July 07, 2007 - 06:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Róman, doesn't mo mhuintire mean family or folks? Or does the Munster dialect use muintir to mean parent(s)?

Aeromax, your sentence shows parent's which is singular. If that's what you want to say, that is you work in the shop belonging to one of your parents, then it would be:

Táim ag obair i siopa mo thuismitheora.

If you wanted to say that you're working in the shop belonging to both of your parents (I am working in my parents' shop), that would be

Táim ag obair i siopa mo thuismitheoirí.

Ní hé lá na gaoithe lá na scoilbe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 914
Registered: 03-2006
Posted on Sunday, July 08, 2007 - 04:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"muintear" technically means "family", but in reality it is the closest you have to "parents", because your children are covered by "clann". Word "tuismitheoir" is very much artificial phenomenon resurrected for translation of "parent" in legal and official texts, but not used in Gaeltacht, certainly not in the everyday conversation.

Pé scéal é, ibid re "teaghlach". I bet you would never hear this word in Gaeltacht. Thus the logic is:

"mo chlann" - my family in the sense "my children, grand-children". There is no word that would encompass your nuclear family, .i. bean chéile + páistí

"mo muintear" - my family - in the sense you are a child of it. Therefore, in "siopa mo mhuintire" it means "my parents' shop" as the shop usually belongs to the head of family, not to your sisters and brothers - there is no confusion involved.

and the last concept - muintear an tí - all extended family members living together.

As you see there is no exact 1:1 correspondence between Irish and English "family". That is the reason natives don't hesitate to use Béarlachas "family" for want of this exact term.


(Message edited by Róman on July 08, 2007)

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 196
Registered: 09-2006
Posted on Sunday, July 08, 2007 - 06:21 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

All that said, it's remarkably difficult to believe that there is no native Irish term for such a basic concept as "family."

Hello?

(Message edited by domhnall_Ó_h_aireachtaigh on July 08, 2007)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 915
Registered: 03-2006
Posted on Sunday, July 08, 2007 - 07:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

for such a basic concept as "family."



Hello? When did nuclear family evolve? In 20th century? Do you know anything about nuclear families living separately from grannies before 20th century?

The word you are looking for is "muintear an tí". It is remarkably difficult to believe English do not have a native word for such a basic concept.

p.s. "Family" is a Latin word, and it does not cover "muintear an tí" either

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Unregistered_guest, aka Mac Leinn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, July 08, 2007 - 09:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Word "tuismitheoir" is very much artificial phenomenon resurrected for translation of "parent" in legal and official texts, but not used in Gaeltacht, certainly not in the everyday conversation.



By your use of "resurrected" above, are you indicating that at one time "tuismitheoir" was a valid term? If so, when did it stop becoming valid? And whilst it was valid, did it mean "parent" or something else?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5846
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, July 08, 2007 - 09:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Róman:

quote:

Pé scéal é, ibid re "teaghlach". I bet you would never hear this word in Gaeltacht.



Seo roinnt samplaí as Tobar na Gaedhlige:



teaglach
Séamus 'ac Grianna: Cioth is Dealán

1 - 1 as 1: abairt 1009, ag toiseacht ar lch 44, líne 23

“Tá sin maith go leor,” ars an mháthair, “fad is bhéas
mise agus d'athair beo agus an teaglach cruinn.


teaglach
Séamus 'ac Grianna: Scéal Úr agus Sean-Scéal

1 - 1 as 1: abairt 3447, ag toiseacht ar lch 149, líne 26

Acht, nuair a leigeadh isteach iad, nach rabh fá n-a
gcoinne acht teaglach an toighe.


teaghlach
Máirtín Ó Direáin: Feamainn Bhealtaine

2 - 2 as 2: abairt 2692, ag toiseacht ar lch 109, líne 35

Ba mhór an áis chun suáilceas is soilbhreas a leathadh i
dteaghlach ar bith an tine.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5848
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, July 08, 2007 - 10:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 916
Registered: 03-2006
Posted on Sunday, July 08, 2007 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

are you indicating that at one time "tuismitheoir" was a valid term?



Yes, I was reading an article about the legal side of writing Bunreacht in Irish. There is word "parent" in the English version (and you know that although Irish text is proclaimed to be primary - document was drafted in English and then translated), so it was very difficult to translate it adequately. Word "tuismitheoir" was an obscure word by 20s of the 20th century not known to any traditional native speaker. It was picked up by linguists from some medieval manuscripts. And I suspect the word meant not "parent" exactly but "forebearer". Still, it was the best word Rahilly could come up with.

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5859
Registered: 08-2004


Posted on Monday, July 09, 2007 - 06:22 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá "tuismightheoir" agus "tuiste" araon ag Dinneen, leis an gciall "parent".

Ach tagaim le Róman gur téarma theicniúl/dlí a bhí ann, agus gur "muintir" atá sa chaint.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 926
Registered: 03-2006
Posted on Monday, July 09, 2007 - 06:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith an fear thú, a Aonghuis

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 574
Registered: 09-2004


Posted on Monday, July 09, 2007 - 10:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Focal déanach? An bhfuil 'mo thuismitheoirí' ceart nó micheart?

Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mise_fhéin
Member
Username: Mise_fhéin

Post Number: 186
Registered: 11-2006
Posted on Monday, July 09, 2007 - 11:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 575
Registered: 09-2004


Posted on Monday, July 09, 2007 - 11:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An bheirt acu?

Creidim go bhfeicfidh mé maitheas an Tiarna i dtir na mbeo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mise_fhéin
Member
Username: Mise_fhéin

Post Number: 187
Registered: 11-2006
Posted on Monday, July 09, 2007 - 11:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

níl, Tá 'mo thuismitheoirí' ceart

mo leithscéal

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 928
Registered: 03-2006
Posted on Monday, July 09, 2007 - 11:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Focal déanach: mo mhuintear, unless you are writing a law on parental care.

Gaelainn na Mumhan abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 576
Registered: 09-2004


Posted on Monday, July 09, 2007 - 11:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá sé agam. GRMA.

Creidim go bhfeicfidh mé maitheas an Tiarna i dtir na mbeo.



©Daltaí na Gaeilge