mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (July-August) » Archive through July 06, 2007 » Baghcat in ionad Boycott « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1717
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 07:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ag léamh roinnt Gaoluinne inné, chonac an focal "baghcat" in ionad "boycott". Rugadh Charles Boycott in 1832, agus is óna ainmsean a thagann an téarma. Ní cheapaim gur ceart dúinn ainmneacha daoine a athrú! Dála an scéil, an bhfuil focal eile ann sa Ghaoluinn ar brí leis "boycott"? Ceapaim freisin gur ceart dúinn na haonaid eolaíochta, "newton" is "pascal", a choimeád mar an gcéanna lena bhfuil siad sa Bhéarla.

Reading a piece of Irish yesterday, I saw the word "baghcat" in the place of "boycott". Charles Boycott was born in 1832, and it's from his name that we get the term. I don't think we should be changing people's names! Out of interest, is there any other word in Irish that describes "boycott"? I also think we should leave the scientific units, "newton" and "pascal", alone.

(Message edited by Fear_na_mBróg on July 04, 2007)

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Mura mbíonn téarma Gaeilge agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 110
Registered: 06-2007


Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 08:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Well, his name has bequeathed us a term that has become extended beyond it's original remit in a way a newton and pascal have not, so, I'd have baghcot or bócat, but a newton or a pascal unchanged.

I don't think this level of micromanagement ever succeeds anyway

_.. . ._.. .. ._ _. .. _.. . ._ _._. .... .. ... _ .. _ _. ....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1718
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 08:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"extended beyond it's original remit"

Ever with the vague, generic language, a Bhirn. Please explain to me -- in plain English, that is -- how "boycott" is different from "newton" or "pascal".

Management, or micromanagement as you call it, is not my goal. I'm just expressing the view that I'll continue to write "boycott", "newton" and "pascal" when writing in Irish. If someone calls me on it, I'll ask them why they don't call "Einstein" "Eyeinstyne".

(Message edited by Fear_na_mBróg on July 04, 2007)

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Mura mbíonn téarma Gaeilge agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1181
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 08:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aye that's right, i learned that for the ould leaving cert history...

The word entered the English language thanks to the Irish Land League & Co. It was then Gaelmorphasised agus anois tá Baghcot againn..

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1182
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 08:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fear na mbróg, is your above message not a little hypocritical considering your signature?

You're hardly being "cruthaitheach" &rl by simply staying with the English.

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bearn
Member
Username: Bearn

Post Number: 112
Registered: 06-2007


Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 10:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Management, or micromanagement as you call it, is not my goal."

I meant such attempts to prescribe and proscribe language only works when you can shove a p45 down someones throat for not dropping r etc. I was not saying you pacifically were managing.

I don't see a massive difference, but that semantics will not shift so much for newton and pascal as the units they refer to are not likely to shift, outside of some physics fundamentals changing on Earth or in the universe in general

Boycott, I *feel* having become a general term, can change its function (noun, verb) or its form (boycotted, to boycott, boycotts) in a way that would not occur so readily with a measurement unit. We can all 'inch' forward (like in Irish!) or a caterpillar inched along the leaf in the past, but we don't centimeter forward, or stretching it more, decimeter backwards. You could say "The tiny man inch-walked backwards" but who would say the same fellow "decimeterily preambulated posteriorily" / "posteriorily preambulated decimeterily?"

"Oh, I'm under pressure!" not "I'm feeling under-Newton!" or "I can feel the Pascals in me!"

"They've boycotted me"; "They're putting a bit of a boycott on ya" "I will boycott them too" etc can change form and suggest a broader range of meaning in a natural sense, even if we could use Newton and Pacal that way too

_.. . ._.. .. ._ _. .. _.. . ._ _._. .... .. ... _ .. _ _. ....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1719
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 10:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

No Domhnall I don't think I'm being a little hypocritical, and I'll explain why. "Boycott" is a person's name. If I was to change it to "Baghcat", I'd have to start calling you Daniel.

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Mura mbíonn téarma Gaeilge agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1183
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 11:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá go maith mar sin!

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1720
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, July 04, 2007 - 03:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As béal Bhirn:
quote:

Boycott, I *feel* having become a general term, can change its function (noun, verb) or its form (boycotted, to boycott, boycotts) in a way that would not occur so readily with a measurement unit. We can all 'inch' forward (like in Irish!) or a caterpillar inched along the leaf in the past, but we don't centimeter forward, or stretching it more, decimeter backwards. You could say "The tiny man inch-walked backwards" but who would say the same fellow "decimeterily preambulated posteriorily" / "posteriorily preambulated decimeterily?"

Thanks for the explanation, a Bhirn, I now know what you're on about. Notwithstanding that though, I'd still preserve the "boycott" spelling (save for mutations of course):

I boycotted the shop = Bhoycottas an siopa

I'm gonna write and say "boycott", "newton" and "pascal" in Irish, and if anyone complains then I'll ask them how they'd feel about someone translating their name. I for one have an Irish name and don't use the English version of it ever -- the last thing I would want is for people to remember me by my English name.

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Muna mbíonn téarma Gaoluinne agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.



©Daltaí na Gaeilge