Author |
Message |
Bláca
Member Username: Bláca
Post Number: 5 Registered: 06-2007
| Posted on Sunday, June 17, 2007 - 09:54 pm: |
|
This is my last translation needed and I thank everyone who has help translate. It really helped me out. here's what I need translated. The River Suir flows through Waterford city and has provided the basis for Waterford's long maritime history. Waterford Port has been one of Ireland's major ports for over a millennium. In the 19th century shipbuilding was a major industry in the city. The owners of the Neptune Shipyard, the Malcomson family, built and operated the largest fleet of iron steamers in the world between the mid-1850s and the late-1860s, including five trans-atlantic passenger liners. Today, Waterford is synonymous with Waterford Crystal the world over, a legacy of one of the city's most successful and enduring industries, glass making. Glass, or crystal, has been manufactured in the city since 1783. Thanks! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5660 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, June 18, 2007 - 10:42 am: |
|
Bláca, some hint as to why you need all this would be appreciated. At the moment I suspect I'm either doing your homework for you; or doing a professional translator out of a job. I'm not keen on either. If it's the former, then I'd much rather help you polish your own attempt. If it's the latter, then some justification would be helpful. |
|
Bláca
Member Username: Bláca
Post Number: 6 Registered: 06-2007
| Posted on Monday, June 18, 2007 - 06:55 pm: |
|
it's for a paper I am writng and like I said this is the last one. I just couldn't translate that part in my paper. The rest I wrote myself in Gaeilge. (Message edited by Bláca on June 18, 2007) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5670 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, June 19, 2007 - 06:06 am: |
|
Have a stab at it, then we'll help you polish it. |
|
(Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, June 29, 2007 - 03:41 pm: |
|
Please translate the following: Placfaidh sibh agus olfaidh sibh i rith na hoiche! Thanks so much! |
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 72 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, June 29, 2007 - 03:52 pm: |
|
Ye will talk crap and drink thru the night! don't read this
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5772 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, June 29, 2007 - 04:21 pm: |
|
Or possibly: You will gobble and drink all night. |
|
Bearn
Member Username: Bearn
Post Number: 73 Registered: 06-2007
| Posted on Friday, June 29, 2007 - 06:47 pm: |
|
Probably the last, more likely don't read this
|
|