mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (May-June) » Archive through May 30, 2007 » Cócaireacht le Fíor Agus le Bréaga « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5444
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, May 26, 2007 - 10:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhí sé ag iascaireacht lá amháin ar abhainn a bhí ar a thalamh féin, agus bhí cleith agus dorú aige agus duán agus baoití, agus bhí gallach bradán marbh aige agus bhí sé ag triall ar dhul abhaile; agus tháinig scoláire bocht suas chuige agus d'iarr sé ceann de na bradáin air; agus dúirt an fear uasal leis nach dtiocfadh leis an bradán a ithe gan é a bheith cóctha nó gléasta, agus ní raibh teach ná áras i ngar dó lena chócaireacht; agus dúirt an scoláire bocht leis dá dtabharfadh sé an bradán dó go ndéanfadh sé a chócaireacht le fíor agus bréaga; agus chuimhnigh an fear uasal ina intinn féin, dá dtiocfadh leis sin a dhéanamh go mba mhaith an cheist í le cur chuig an maighdean uasal; agus thug sé an bradán dó an ceann is mó a bhí sa ngallach leis an mbród a bhí air leis an mbradán a fheiceáil gléasta; agus rug an scoláire bocht ar an mbradán agus nigh sé agus ghlan sé é agus rinne sé a chócaireacht; agus d'ith an scoláire bocht a mhian den bhradán agus d'ith an fear uasal cuid den bhradán;


As "Ridire an Gháire Dhuibh agus Scéalta eile", Mícheál Mac Ruairí a d'inis. Coiscéim 1993.

Extract for the usual fairy story about the haughty woman who will only marry the man who can ask her a riddle she can't solve.

Freagra amárach!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5445
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, May 26, 2007 - 10:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Extract from the usual fairy story ...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 349
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, May 26, 2007 - 11:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ach cad é an cheist, ní mé!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5447
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, May 26, 2007 - 01:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Conas is féidir cócaireacht le fíor agus bréaga?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 350
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, May 26, 2007 - 02:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

an ionann a chócaireacht le fíor agus é a chócaireacht?
an ionann a chócaireacht le bréaga agus é a chócaireacht fhad is a mbíonn bréaga a insint?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5448
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, May 26, 2007 - 02:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní hea, go baileach.

Ábhar a bhain sé feidhm as atá i gceist.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 351
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, May 26, 2007 - 02:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá mé buailte, a aonghuis

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 590
Registered: 01-2007


Posted on Saturday, May 26, 2007 - 04:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bháin mé triail ag aistriú, ní thuigim an scéal.

Fanfaidh mé ceithre uair is fiche an chloig agus cuirfidh mé an aistríúchan anseo, mura miste leat.

Múineann gá seift

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 352
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, May 26, 2007 - 04:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tuigim na focail, ach tá ag dul díom ciall a bhaint as an dúthomhas, amhail bean ardnósach an scéil thuas.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 353
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, May 26, 2007 - 05:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

a chócaireacht ar fíoruisce, b'fhéidir ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5449
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 07:38 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Foighne go fóill beag. Nuair a bhíonn na ceithre uaire fichead istigh scaoilfidh mé an cheist.

Ach is ní amháin atá i gceist leis an "fíor agus bréaga"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 354
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, May 27, 2007 - 07:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is maith le cealla m'inchinne bheith ag damhsa as a stuaim fhéin. Níl neart agam orthu, bíodh is go mbíonn siad ar fán bunáite an ama ,-)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 596
Registered: 01-2007


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 10:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here's my attempt at translating Aonghus' initial posting above:

He was fishing one day at the river's bank with pole and cord and hook and bait. (And) he had a string of salmon and he was traveling home. A poor scholar came up to him and asked him for one of the salmon he had. The gentleman said to him that he wouldn't give him the salmon to eat without being cocky or well dressed. And the home wasn't near to him for cooking. The poor scholar said to him that if he would give to him the salmon he would make cooking with truthes and lies. The gentleman remembered that if he could come to this (able to?) that he would do well with the question to the maiden. He gave the salmon to him (most that was of the catch). The poor scholar took the salmon and he cleaned and washed it and he did his cooking. And the poor scholar ate to his desire and the gentleman ate his share of salmon.

Well, that's my shot at it - don't really understand it.

FRC-GRMA

Múineann gá seift

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 356
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, May 27, 2007 - 11:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Ach is ní amháin atá i gceist leis an "fíor agus bréaga"

Fíorscéal is bréaga?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5454
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 12:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mac, you have the gist of it, but it was lifted out of a folklore story and is particularly idiom rich.

Perhaps the solution will fill the gaps for you.

If I have time later I'll try to fix the translation.

Fuascailt na ceiste:
An chaoi a ndearna sé an bradán a chócaireacht - bhí lán mála de pháipéir nuachta leis ar a dhroim, agus thug sé amach greim barraigh as a phóca agus thug sé tine dó, agus chuir sé an bradán ar an róistín agus las sé na páipéir nuachta ceann ar cheann faoin mbradán go ndearna sé a chócaireacht; agus sin é brí na ceiste!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 357
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, May 27, 2007 - 12:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fíorscéalta is bréaga an nuachtáin, an ea? Sea, cigilteach!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 598
Registered: 01-2007


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 01:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Aonghus: Perhaps the solution will fill the gaps for you.

Sea, tuigim an freagra, ach ní thuigim an pairt den maighdean uasal.

Múineann gá seift

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fearn
Member
Username: Fearn

Post Number: 359
Registered: 06-2006
Posted on Sunday, May 27, 2007 - 02:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl ann ach sliocht as an scéal!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5456
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 03:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin é. Bheadh an scéal ar fad ró fhada, agus is scéal coitianta atá ann.

Tá achoimre de leagan eile de anseo
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Riddle_(fairy_tale)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 508
Registered: 09-2004


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 04:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ach ní thuigim an pairt den maighdean uasal.

B'fhéidir go bhfuil tagairt leis an finscéal "Fionn Mac Cumhael agus an Bradán Feasa?"

Go mba seacht bhfearr a bheas tú bliain ó inniu.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5457
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 27, 2007 - 04:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

He was fishing one day on a river on his own land with pole and cord and hook and bait. He had a fine catch of salmon and he was about to start for home. A poor scholar came up to him and asked him for one of the salmon he had. The gentleman said to him that he couldn't give him the salmon to eat without it being cooked or prepared. And the home wasn't near to him for cooking. The poor scholar said to him that if he would give to him the salmon he would cook it using truths and lies. The gentleman thought to himself that if he were able to do that, that it would be a good question to put to the maiden. He gave the salmon to him, the largest in the catch since he was so keen to see it prepared. The poor scholar took the salmon and he cleaned and washed it and he did his cooking. And the poor scholar ate to his desire and the gentleman ate his share of salmon.

(Message edited by aonghus on May 27, 2007)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 1100
Registered: 06-2005


Posted on Monday, May 28, 2007 - 04:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"And the home wasn't near to him for cooking..." Sin Gaelachas!

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 600
Registered: 01-2007


Posted on Monday, May 28, 2007 - 06:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Aonghuis, go raibh maith agat as an aistriúchán.

Múineann gá seift

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5470
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, May 29, 2007 - 04:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tusa a rinne an obair, ní dhearna mise ach snás a chuir air!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 5471
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, May 29, 2007 - 05:02 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mionleasú eile

agus ní raibh teach ná áras i ngar dó lena chócaireacht and there was neither a house nor a habitation nearby in which to cook it



©Daltaí na Gaeilge