Author |
Message |
Lisa O'Rourke (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, May 02, 2007 - 09:40 am: |
|
Hello to all, I am in a study group in Akron Ohio. We were asked to translate "Live in the present but remember the past". We are comfortable with a word for word translation but were worried that we may be unaware of an idiomatic phrase. Any thoughts ? go raibh maith agaibh, Lisa O' |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5229 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, May 02, 2007 - 12:21 pm: |
|
Mair inniu, ach cuimhnigh ar inné |
|
(Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, May 05, 2007 - 10:20 am: |
|
Thanks Aongus, Very eloquent phrasing. The more we learn sometimes the more we fear getting it wrong due to some unknown idiom. Thank you for your help. Lisa |
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 515 Registered: 01-2007
| Posted on Sunday, May 06, 2007 - 08:55 am: |
|
Mair inniu, ach cuimhnigh ar inné An cor cainte é an frása seo? It's always nice to see the verb "mair" used in the imperative mood. I'm reminded of the debate months ago here where some insisted that it's impolite or inappropriate to used the imperative in Irish, especially with the verb "mair." Another myth debunked, buiochas le Dia! Múineann gá seift
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 5260 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, May 06, 2007 - 12:29 pm: |
|
níl fhios agam. Ach tá sé casta caint ar "the past" i nGaeilge, agus is an méid thuas is túisce a rith liom mar slí beacht leis an smaoineamh a chuir in iúl. |
|