Author |
Message |
Randimac
Member Username: Randimac
Post Number: 1 Registered: 03-2007
| Posted on Thursday, March 29, 2007 - 07:05 pm: |
|
I am starting to get really confused about a simple saying. I have seen it so many different ways and I need to make sure I have it correct. Mo Anam Cara, Friend of my soul. I have also seen it Anam Mo Cara and M'Anam Cara. Which is correct? What are examples in English for the difference between Mo Anam Cara and M'Anam Cara. This phrase is going to be with me for a very long time and I need to have it correct. If anyone can help me I would appreciate it. Thank you Randi |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2972 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, March 29, 2007 - 07:28 pm: |
|
For starts, "anamchara" is a compound noun meaning "soul-friend = spiritual advisor" composed of "anam" (soul) + cara (friend), with second element lenited as is usual in compounds in Irish. my spiritual advisor = m'anamchara -or- mo anamchara, although the first form is generally used "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1036 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, March 29, 2007 - 07:42 pm: |
|
It is frequently (although no less incorrectly) used by jewelers-with-dictionaries to approximate "soul mate," but the definition of the term given by Dennis is correct. |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 1465 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, March 29, 2007 - 11:47 pm: |
|
I don't think you'll ever find a "mo" or "do" not ran into a vowel, unless we're talking about the prepositions "de" and "do". -- Fáilte Roimh Cheartú -- Mura mbíonn téarma Gaeilge agaibh ar rud éigin, bígí cruthaitheach! Ná téigí i muinín focail Bhéarla a úsáid, údar truaillithe é sin dod chuid cainte.
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2977 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, March 30, 2007 - 10:40 am: |
|
Beidh suim agat sa mhéid a scríobh Tomás de Bhaldraithe faoi seo: http://www.showhouse.com/uaschama.html Tá "do athair" (your father) agus a leithéid le feiceáil i dtéacsanna ó ré na Sean-Ghaeilge anuas go dtí an lá inniu. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Randimac
Member Username: Randimac
Post Number: 2 Registered: 03-2007
| Posted on Friday, March 30, 2007 - 03:21 pm: |
|
Thank you very much for responding so quickly. I only have two more questions, why is there a "H" in cara now and just to be certain, M'anamchara is how you would see it written generally. According to Antaine, Mo Anam Cara is a jewelry company just using a dictionary to translate for there jewelry, correct? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1582 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, March 30, 2007 - 05:44 pm: |
|
Nach féidir "anamchara" a úsáid le "soulmate" a rá, a Dhennis? Chonaic mé sin i bhfoclóir ar líne, ach níl ’s agam an bhfuil sé ceart (agus go háiríd, an úsáideann an pobal é!) Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2983 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, March 30, 2007 - 06:49 pm: |
|
Is núáil í an úsáid sin, ar feadh m'eolais. Déarfadh a lán daoine a bhfuil dea-Ghaeilge acu gur meancóg í. Randimac: m'anamchara is correct, but again, just to be clear: it does not mean "soulmate" in a romantic sense, although it has been popularly misinterpreted that way of late (which is what Antaine meant about jewellers). Unless you know some Irish, it would be hard to explain the 'h' to you. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1586 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, March 31, 2007 - 08:06 am: |
|
Sin a' rud a shíl mé. Ach cad é mar a déarfá soulmate ansin? Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm
|
|
Maidhc_Ó_g
Member Username: Maidhc_Ó_g
Post Number: 329 Registered: 05-2005
| Posted on Saturday, March 31, 2007 - 12:02 pm: |
|
Ón bhfocalóir Gaoidhilge Sax Bhéarla (1768): Anamchara - Bosom friend, penitentiary. Bheadh orm léamh mór chun an eolais eile faoi "soulmate" a ghabháil. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2986 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, March 31, 2007 - 12:10 pm: |
|
quote:Ach cad é mar a déarfá soulmate ansin? Céard faoi: mo shíorghrá m'fhíorghrá leathbhreac m'anama "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1588 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, March 31, 2007 - 07:33 pm: |
|
leathbhreac? Sin "a half trout" ? ;-) Learn Irish pronunciation here: www.phouka.com/gaelic/sounds/sounds.htm
|
|
Méabh
Member Username: Méabh
Post Number: 35 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, April 01, 2007 - 11:08 pm: |
|
céard faoi "sonuachar" ? that's been offered before ... I believe it's along the lines of "true spouse" |
|