mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (March-April) » Archive through March 28, 2007 » Goup Project, Update « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2810
Registered: 02-2005


Posted on Friday, March 09, 2007 - 02:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair mé eolas ar dhá fhoinse eile inniu, a bhuí le Micheál Ó Catháin agus le Antain Mac Lochlainn. Níl teacht agam orthu fós, ach beidh siad an-luachmhar dúinn de réir dealraimh.

Thug Antain sampla dom as an dara ceann: Allas an Diabhail = duine mioscaiseach. Lo and behold, tá sé in FGB, cé nár aimsigh muid é:

allas 2. (In phrase) allas an diabhail (de ghasúr), a limb of Satan, a scamp (of a boy).

1) de Bhaldraithe (Tomás) (comp.): Ainmneacha ar chineálacha daoine.
In Béaloideas 22, 1953 (1954), pp. 120–53.
Vocabulary of ca. 1,000 terms descriptive of people, from Cois Fhairrge

2) Ó hEochaidh (Seán) (comp.): ‘Is iomdha sin duine ag Dia.’
In Béaloideas 20, 1950 (1952), pp. 73–95.
Alphabetical list of terms descriptive of people, from Co. Donegal

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 69
Registered: 02-2007
Posted on Friday, March 09, 2007 - 03:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis,

Pocaide - m playboy, scamp (FBG)
focal scior: I gConamara úsaidtear an téarma seo do dhuine as Ros Muc, mar mhasla. Is iomaí an troid a thosaíodh tar éis 'disco' nuair a deiridís 'pocaide'


Níl 'an focal scior' san fhoclóir ar chor ar bith.
An bhfuil eolas mar seo cabhrach nó an bhfuilim ag cur isteach oraibh agus ar an obair?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2811
Registered: 02-2005


Posted on Friday, March 09, 2007 - 04:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

pocaide - m person from Ros Muc (insulting)

An-deas ar fad! Chuir mé ar an liosta tánaisteach é in éineacht le "dlúthchara", focal eile a thug tú dúinn. Tá mé ag déanamh gur focal ar nós "jackeen" agus "culchie" é. Tá ionad dá leithéid ar an liosta gan dabht dá laghad!

Dála an scéil, níl "focal scior" agam. Céard go díreach is ciall leis? Níl agam ach "focal scoir" a chiallaíonn "parting word, final word/remark".

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 70
Registered: 02-2007
Posted on Friday, March 09, 2007 - 04:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis,

Ní úsáitear jackeen anois in Éirinn, de gnáth. Úsáitear gurrier, skanger, langer, hoodie. Agus tá míniú ag baint le gach téarma.
Gurrier - Bleá Claith
Skanger - Luimneach
Langer - Corcaigh
Hoodie - Chuile Áit

Culchie, ní úsáidtear an focal sin mórán, ach tá sé ann in áiteanna, de ghnáth úsáidtear red-neck, bogger, hick, agus téarma eile cosúil le 'BIFFO'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2812
Registered: 02-2005


Posted on Friday, March 09, 2007 - 06:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

agus téarma eile cosúil le 'BIFFO'

Big Ignorant F**k From Offaly ?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 263
Registered: 06-2006
Posted on Friday, March 09, 2007 - 11:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis, tá an dá eagrán sin de Bhéaloideas sa leabharlann s'againne. Bheinn breá sásta iad a chuardach agus cóipeanna a dhéanamh i gceann seachtaine nó mar sin. (Thosaigh spring break inniu agus ní bheidh mé ar an gcampus arís ina chaitheamh.)

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1441
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, March 10, 2007 - 05:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní úsáitear jackeen anois in Éirinn, de gnáth. Úsáitear gurrier, skanger, langer, hoodie. Agus tá míniú ag baint le gach téarma.
Gurrier - Bleá Claith
Skanger - Luimneach
Langer - Corcaigh
Hoodie - Chuile Áit

Biggest load of bull. Here's an explanation of those terms from a born and bred Dubliner:

gurrier: A dirty, sinister, troublemaker and vandal.
skanger: A person that wears a fake Burberry hat on their head at 135 degress to the ground, wears a shirt and shoes with tracksuit bottoms, is generally of poor hygeine, working-class and a complete waster. Also speaks in a very characteristic way, using many colloquialisms based on sound, e.g. "not the may west" instead of "not the best", "tin of fruit" instead of "suit".
langer: This term isn't used in Dublin, but when it is used, it refers to anyone from the country.
hoodie: Never heard it, although I'd presume it has something to do with filthy little scumbags that go around with their hood up thinking they're hard. Average age would be about 12.

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2821
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, March 10, 2007 - 11:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

tá an dá eagrán sin de Bhéaloideas sa leabharlann s'againne.

Ar fheabhas! Níl aon phráinn orainn. Cuirfidh muid caoi ar an mbunachar sonraí a fuair muid ó FGB ar dtús, agus ansin beidh deis againn tuilleadh iontrálacha ón liosta tánaisteach agus ón dá alt sin a chur leis. Tá go maith?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 264
Registered: 06-2006
Posted on Saturday, March 10, 2007 - 10:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith go leor!

Ar an ndrochuair, d'fhág mé FGB san oifig, rud a fhágann nach mbeidh mé in ann an chuid eile de na hSanna a chíoradh go dtí sin ach oiread. Gabhaigí mo leithscéal as sin...

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2849
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, March 13, 2007 - 12:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair mé an teachtaireacht seo ó Shéamus Mac Conmidhe ar maidin:
quote:

Tá liosta amuigh dar teideal "An Maslóir Gaeilge". Níl a fhios agam cé a thiomsaigh ach tháinig cóip de chóip de chóip chóipe chugamsa as áit inteacht. Tá os cionn 200 drochainmneacha Gaeilge ar an liosta. Seo sampla beag; bollaire, braimleog, caidir, cábúnach, clibistín, creimire, cruimheachán, crunca, dogairne, dundarlán, falcaire.

Dúirt sé go gcuirfidh sé an liosta iomlán ar fáil dúinn. :-) Is dóigh liom go bhfuil na samplaí uilig seo in FGB, ach níor aimsigh muid "creimire" (go bhfios dom), ná "clibistín" (cé nach bhfuil sé soiléir ón iontráil in FGB gur féidir an t-ainm seo a thabhairt ar dhuine).

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 266
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, March 20, 2007 - 05:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seo cuid eile de na hSannaí - tá ó s-sd scrúdta agam anois.

scon m beggar (baintear den liosta é - is briathar é)
scéalach m story-teller; bearer of news (Aidiacht atá ann é - baintear den liosta é agus cuirtear "scéalaí" ina áit.)

Dearmadta cló:
sciotarálaí m titterer, giggler; silly talker
scráidín m worthless little person
scraiste m loafer, layabout


Focail nua don bhailiúchán:
scéalúnaí m scamp, scapegrace
sceamhlachán m yelper, squealer (var. sceamhthóir)
sceathrachán m vile, worthless creature
sceideálaí m trifler, niggler
sceimhealtóir m raider, forayer, skirmisher; barge, scold
sceithire m telltale, tattler (var. sceitheadóir, sceitheoir)
sciamhaí (mná) m beautiful woman
scilligeoir m incessant talker, prater, prattler
sciotóg f chit of a girl
sciúirse m tall thin wiry person
scloit f emaciated creature
scofall m draggle-tail
scoirneach m spare, active person (var. scoirnéalach)
scoladóir m scolder, abusive person
scolbaire m lean wiry person; strapping fellow (var. scolbánach)
sconnartach m long thing person (var. sconnachán)
scorach m stripling, youth
scrádaí m lifeless, lazy person
scramaire m scraper, scrounger; grabber ; big gaunt useless man (var. scramaide)
scrathachán m big lazy slow-moving person
scrathóg f windbag
screadachán m screaming child, squaller (var. screadaire)
scríbín m scraper, miser
scríobálaí m scraper, miser; scribbler
scriosúnach m strong active person
scrobaire m scrubby, undersized, underfed person
scruta m scraggy, scrawny creature (var. scrutachán)
scuaid f sloppy, slovenly person

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 297
Registered: 07-2005


Posted on Tuesday, March 20, 2007 - 06:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat, a Abigail. Tá ceist amháin agamsa.

An duine é scofall? Cad é do bharúil? Ní thuigimse féin 'draggle-tail'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 267
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, March 20, 2007 - 07:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seans nach bhfuil an ceart agam, ach tuigim gur ionann é agus "drabble-tail" - sraoilleán mná gan mhaith. ('Séard a dtagraíonn an focal Béarla dó ná droiball a fo-ghúna á sraoilleadh tríd san úir.)

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 866
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, March 21, 2007 - 09:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I gcontae lú cloistear "Nak"
I mBéal Feirste deirtear "Spide" !

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Evie
Member
Username: Evie

Post Number: 11
Registered: 03-2007
Posted on Wednesday, March 21, 2007 - 12:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oh, look! A new word to describe my soon-to-be-ex-son-in-law!

"sceathrachán"

I love learning new things! Go raibh maith agat, Abigail, for the list!

Evie

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 873
Registered: 06-2005


Posted on Wednesday, March 21, 2007 - 01:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lol

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, March 24, 2007 - 10:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Raight, A Dhonnacha,

cad tá an chéad rud eile?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2938
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, March 24, 2007 - 11:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá muid díreach tar éis an dara súil a thabhairt ar an corpas iomlán. Rinne Liz an chuid is mó den obair seo, bail ó Dhia uirthi. Séard atá le déanamh anois ná slacht a chur ar an leagan amach, agus an t-iomlán a thabhairt do Chaoimhín.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, March 24, 2007 - 12:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

bhuel, sin é

'bhuallamar' é tharr an líne



©Daltaí na Gaeilge