|
|
|
Author |
Message |
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2708 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, February 22, 2007 - 05:47 pm: |
|
OK, I think we're finished with phase one, collecting the entries from FGB. Now the whole collection needs to be checked over, and if anyone comes up with waifs and strays, they can be added. I'm sending the complete list to Liz first for her review and comment. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Lóma (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 02:18 am: |
|
Nach mise an lúdramán nach raibh mé in ann coinneáil suas libh. Bhí mé tinn inné agus bhí mé ag súil le titim isteach air aríst anocht tá an obair críochnaithe agaibh. Tá sé docheidte. Maith sibh. Tá brón orm nach raibh mé in ann níos mó a dhéanamh. Oíche mhaith |
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 03:59 am: |
|
I've the morning free so will get down to N, as I promised |
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 08:12 am: |
|
N Here are ones extra: nádúraí –m naturalist (duine) naimhdeach -? Hostile person; malevolent person nagadán - m precocious youth (var) nagaidín namhaid –m hostile person (var) –f námhaid (duine) naofa -? holy person; pious person naomhaitheoir –m sanctifier naomhaithiseoir –m blasphemer naoscach -? (of person) easily startled, jumpy, excitable naoscaire –m 1. snip-shooter 2. (mil) sniper napachán –m lumpish, witless person nascaire - m 1. binder, fastener, linker, tetherer 2. (lit) (a) contract binder, surety (b) chain maker, ring maker (c) fetterer nathaí - m aphorist; witty person, wiseacre (var) nathódór –m, nathaire –m neacht –f niece nead –f bithiúnach –bunch of scoundrels néaladóir - m 1. cloud-watcher, weather observer. 2. (in seine-fishing) look-out man 3. furtive person, sneak, spy (duine) neamhartach -? Neglectful forgetful person neamhaontach –m non-conformist neamhbhall –m non-member (duine) neamhbhuartha -? Carefree, complacent person neamhchiontach –m innocent, guiltless person; non-transgressor neamhchoinníollach –untrustworthy, unreliable neamhchoireach –m unoffending, innocent person (Tiarna) neamhchónaitheach -? (hist) absentee landlord neamhghoilliúnach -? Insensitive, thick skinned [might be adjective] neamhshaothrach -? (of person) unindustrious, lazy neartaitheoir –m strengthener; abettor néiléir –m 1. nailer 2. straggler neimheadh –m privileged person nia –nephew niamh ghlantóir –m burnisher [might be device] nihilí –m nihilist nimfeach –f (myth) nymph, nimfeach choille –wood nymph, dryad. Nimfeach mhara, sea-nymph, nereid. Nimfeach shléibhe –mountain nymph, oread. Nimfeach uisce –water-nymph, naiad. Nimhitheoir –m poisoner Niteoir –m washer [2 other washes could be devices] Niúdar neádar -? Hesitant person; dead-and-alive person (var) niúide neáide, niúidí neáidí Nocht –m naked person; scantily clad person Nuálaí –m innovator Nuasachán –m (ecc) postulant Nuinteas –m Nuncio |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2712 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 11:53 am: |
|
quote:Tá brón orm nach raibh mé in ann níos mó a dhéanamh. Go raibh míle maith agat as an méid a rinne tú! "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 12:39 pm: |
|
Dennis, what other one is needed to be checked, as I might do one this evening, and def tomorrow morning In the above I went for safety and put everything into it, so sorry if it increases edit time |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2715 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 12:39 pm: |
|
An-jab, a BRN! Chuir mé do liosta i gcomparáid lena bhfuil againn. Bhí cuid acu ann cheana féin, agus ní féidir linn na haidiachtaí a úsáid, ach tá cúpla seoid ann! naomhaithiseoir –m blasphemer napachán –m lumpish, witless person * nead –f bithiúnach –bunch of scoundrels neamhchoireach –m unoffending, innocent person neimheadh –m privileged person (lit.) Níl "naomhaithiseoir" in de Bhaldraithe faoi "blasphemer", tá "napachán" agus "neamhchoireach" thar barr, agus is maith liom "neimheadh". Maidir le "nead bithiúnach", níl mé cinnte an nglacfar leis. Ceist í sin do na heagarthóirí eile. Tá an liosta ag Liz faoi láthair, agus beidh go ceann cúpla lá eile. Anois, a BRN, ar mhaith leat súil eile a thabhairt ar na hManna? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 12:42 pm: |
|
OK, M then. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2716 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, February 23, 2007 - 12:42 pm: |
|
We really need a second look at all the letters. So far, we've done this for E, I, O, U, N and in every case have added to the trove. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, February 24, 2007 - 03:17 pm: |
|
M is savage. Have 6 pages today. Will be at least tomorrow when finished. Right -off to the pub |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 42 Registered: 02-2007
| Posted on Saturday, February 24, 2007 - 03:35 pm: |
|
BRN, Faraor, nach bhfuil a fhios agam! Rinne mé an chéad liosta. Tá súil agam níor fhág mé mórán as an áireamh. Bain sult as do chuairt chuig an pub. Bhí bua iontach againn inniu sa chluiche rugbaí. |
|
Liz
Member Username: Liz
Post Number: 284 Registered: 07-2005
| Posted on Saturday, February 24, 2007 - 10:24 pm: |
|
B'fhéidir go bhfuil a fhios ag daoine go bhfuilim i mo léitheoir profaí inniu. Tá cúpla iontráil mar seo -- caidhp fir - foolish fellow Is baininscneach é an focal 'caidhp'. Ar chóir dúinn a scríobh -- 'caidhp (f) fir - foolish fellow' nó 'caidhp fir - f foolish fellow' nó rud éigin eile? Feicim an dá rogha ar an liosta anois. Má tá an focal firinscneach, déanaim é mar sin -- 'fathach fir - m huge man' |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2726 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, February 25, 2007 - 12:21 pm: |
|
quote:'caidhp (f) fir - foolish fellow' 'caidhp fir - f foolish fellow' Má tá an focal firinscneach, déanaim é mar sin -- 'fathach fir - m huge man' Is fearr liom an dara ceann, caidhp fir - f foolish fellow , mar tá sé ar aon dul le fathach fir - m huge man. Ach sin vóta amháin, sin an méid. Céard a deir an chuid eile againn? Ní dóigh liom go mbeidh ort gach iontráil a athrú, áfach. Dúirt Agigail linn go mbeadh sí in ann caoi a chur ar an leagan amach (trí ordaithe global nó rud éigin mar sin?). An fíor sin, Abigail? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 09:27 am: |
|
Scathach, yes the win was good! Pub was not as good, but when you have a raft of 21st birthday parties filling a few pubs up, what can you expect? As for the letter M, all I can say, it's a popular word in Irish... Macán –m. little son; young boy, youngster; pet child (var) macadán, macaidín –m Macántacht –f. boyhood, childhood Macaomh –m. young person, youth; boy Macaomh mrá –? Girl, young woman Macaomh laoich -? Young warrior Mac-chléireach –m. clerical student Macdhacht –f. (lit) iníon mhacdhacht(a) Macnach –m. (as term of endearment) little son Macra –m. (coll) boys, youth; band of youths (var) macraidh –f Mágaí –m. heavy-footed, sluggish person; creeper, dawdler (var) mágaire –m Magarlach –f. doltish woman Magarlán –m. ‘bags’, dolt [seems to be a person] (duine) magúil -? Mocker, scoffer, jester maicín –m. (a) pet child (b) spoilt child, brat maicne –f. (coll) 1. sons, progeny 2. kindred, relations, people maidhmitheoir –m. detonator [most probably a device] maidrín –m. (fig) 1. guttersnipe, menial 2. bedraggled person (gaige na) maig(e) -? Swaggering fop maighdean –f. maiden, virgin. Maighdean óg –f. young maiden maighdean veisteach -? Vestal virgin maighdeán mhara -? Mermaid maighre –handsome girl; handsome person maighre fir -? Handsome man maighre mrá -? Handsome woman mainicín –m. mannequin, model máinlia –m. surgeon máinneálaí –m. 1. (a) person with rolling gait (b) loiterer, dawdler, slow moving person 2. evasive person mainnitheoir –m. defaulter maintín –f. 1. mantua-maker 2. dressmaker, seamstress (var) maintiméir –m. (duine) mairgiúil -? Downcast person mairnéalach –m. mariner, seaman, sailor mairnéalach cabhlaigh –m. -? Seaman in navy mairnéalach trádála –m. merchant seaman mairnéalach boird –m. deck-hand mairnéalach mullaigh –m. topman máirseálaí –m. marcher maiseog –f. pretty little girl máisiún –m. Freemason maistín –m. rude, unmannerly person; ill-bred person, cur, tyke máistir (loinge) -? (nau) -master (of a ship) máistir ceathrún -? (mil) -quartermaster máistir conairte -? (venery) –master of hounds máistir fómhais -? (jur) -taxing-master máistir na hArd-Chúirte -? Master of the high court máistir poist -? Postmaster máistir stáisiúin -? Station master máistir poirt -? Harbour master máistir ceárta -? Iron-master máistir sorcais -? Ring-master máistir cantaireachta -? (theatre) chorus master máistir scoile -? School-master máistir rince -? Dancing-master maistir –m. skilled person máistreás scoile –f. school mistress máistreás phoist -? Post-mistress (duine) maiteach -? Forgiving person (ógánach) maith (láidir) -? Good strong youth maitheasaí –m. good worker máithrín –f. (as term of endearment) little mother mál –m. (lit) prince, chief, noble málaeir –m. 1. Bigman 2. person with large appetite, glutton malartán –m. changeling malartóir –m. barterer, changer malartóir airgid -? Money changer malartóir earraí -? Barterer of goods málfheidhmeannach –m. Excise man mallaitheoir –m. curser, swearer; wicker person (var) mallaíodóir (leanbh) mallintinneach –mentally retarded child malltriallach –m. dilatory person, slow-coach malluaireach –m. late-comer málóid –f. (lit) 1. whip, scourge 2. silly, chattery woman malra –m. (coll) boys, youngsters; young rabble (var) malraidh –f malrach –m. young lad, youngster mamailíneach –m. 1. toddler 2. person with waddling gait, waddler 3. cripple (var) mamailín –m mandairín –m. mandarin mangaire –m. 1. hawker, peddler 2. small dealer, monger 3. huckster, haggler (var) mangadaeir –m. mangadóir –m mangarsach –f. buxom woman manglam –m. seedy, shabby looking person (bean) m(h)ánla -? Gentle, gracious woman mantachán –m gap-toothed person; inarticulate, indistinct speaker (var) mantachánaí –m. maoilín –f. dense, obtuse person (lucht) maoin(e) -? Wealthy people maoirseoir –m. supervisor, superintendent maoíthní –m. sentimentality maol –m. dense, obtuse person maolagán –m. 1. person with cropped hair, croppy 2. stupid (little) fellow maolaitheoir –m. alleviator, mitigator maolán –m. bald person; dull-witted, stupid person maolcheann –m. bald-headed person; person with cropped hair, (hist) roundhead [soldier] maológ –f. obtuse person maor –m. 1. steward 2. bailiff, warden, keeper maor uisce -? Water-bailiff maor seilge -? Game-keeper maor géim -? Game-keeper maor coille -? Wood-ranger maor tí -? House-steward, major-domo maor stóir -? Warehouseman maor tráchta -? Traffic warden 3. supervisor, superintendent; overseer, foreman maor oibre -? Works foreman maor cánach -? Surveyor of taxes maor laisce -? Whip, whipper-in 4. maor (airm) (mil) -? Major maor druma -? Drum major maor trumpa -? Trumpet major 5 (sch) prefect 6. keeper of herds, of flocks; herdsman maorghinearál –m. major-general maorlathaí –m. bureaucrat maorsháirsint –m. sergeant-major maothóg –f. soft person, softy maraí –m. mariner, seaman maraíodóir –m. 1. sod-trampler (in ploughing) 2. lazy worker, idler marascal –m. marshal marascal machaire (mil) -? Field marshal marascal slua -? Marshaller of crowd (var) marascál –m, marascálaí –m marbhán –m. 1. dead person, corpse 2. dead-and-alive person; spiritless, lethargic person (duine) marbhánta -? Lifeless person marbhghin –f. stillborn child marcach –m. 1. horseman, rider; jockey marcach cinnireachta -? Postillion marcach toinne -? Surf-rider 2. cavalryman (pl) cavalry (oifigeach) marcach -? Cavalry officer (patról) marcach -? Mounted patrol marcach -? (hist) cavalier marcach -? (nau) rider marcachán –m. little rider, little horseman marcas –m. marquis marcasacht –f. marquisate marcra –m. (coll) horsemen, cavalry marcshlua –m. (a) body of horseman (b) cavalry marfach –m. (lit) killer, slaughterer margálaí –m. 1. bargainer, haggler, huckster 2. temporiser (var of 1) margaire –m, margánaí –m marla –m. weak, puny, creature marla linbh -? Puny child marla de duine -? A weakling of a man maróg –f. paunchy person marsantaí –m. mercantilist mart –m. (fig) beefy person marxach –m. Marxist másach –m. big-bottomed, big-thighed person mascalach –m. masculine, manly, vigorous person mascalach mrá -? Fine strong woman maslóir –m. abuser, insulter (var) maslaitheoir máta –m. mate máta loinge -? Ship’s mate matadóir –matador máthair altrama -? Foster-mother máthair chéile -? Mother-in-law mathmharc –m. (lit) augur, soothsayer (var) mathmharcach –m, mathmharcóir –m meabhairéalangach –m (jur) mental defective meabhlaire –m. 1. deceitful, guileful person 2. deceiver, betrayer; seducer (var of 1) meabhlachán –m. meabhraitheoir –m. reflective, thoughtful, speculative person meabhránaí –m. day-dreamer meabhranaí –m. (sch) registrar meabhróg –f. thoughtful, intelligent girl meadán –m. bleater méadlach –m. greater eater, gourmand méadlachan –m. 1. paunchy person; small obese person meádóir –m. weighman meadrálaí –m. churner meadrálaí –m. messer meaisíneoir –m. machinist meall mór -? Important person mealltóir –m. 1. beguiler, coaxer 2. deceiver meamar –m. member (of community) meamhlachán –m. mewling child, whimperer (var) meamhlóir meáncheannaí –m (com) middleman meangaire –m. smiling person; deceitful person meánmhúinteoir –m. secondary teacher |
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 09:28 am: |
|
mearaí –m. crazed person; distracted, bewildered person mearaitheoir –m. distracter, bewilderer; infuriating person méaróg –f. neat little girl; saucy girl measach –m. half-breed measúnóir –m. assessor, assayer meathán –m. 1. weakling; sickly person 2. coward (var) meathánach –m. meatachán –m. 1. pale, sickly person, weakling 2. craven, coward (var) meataire –m meathlóir –m. 1. sickly person or animal; weakling 2. malingerer 3. coward méidheach –m. (lit) decapitated person meidhreog –f. frisky, flirty girl meigeadán –m. bleater; prattler, chatterbox meigillíneach –m. chin-tufted person meirdreach –f. harlot, prostitute meirgeach –m. crusty, irritable person meirgíneach –f. crabbed, crusty person meirgire –m. standard-bearer, ensign meirleach –m. thief, robber; bandit, outlaw; malefactor, villain méiseálaí –m. messer mianadóir –m. miner mianadóir guail -? Coal-miner mianadóir óir -? Gold-miner mianreolaí –m mineralogist míchreidmheach –m. misbeliever (duine) mífhortúnach ? unfortunate person, trouble maker (lucht) míghníomh(artha) ? evil-doers míghreannaí –m. mischievous gossips míleataí –m. militarist millteach –m. destroyer; malignant person millteán –m. 1 stricken creature; sickly, miserable-looking person or animal millteoir –m. spoiler, destroyer (ainnir) m(h)ín –f. gentle maiden (bean) m(h)ínáireach -? Wanton woman míndearnálaí –m. fine-darner mineastrálaí –m. administrator míneog –f. gentle, placid woman ministir –m. (ecc) minister (var) ministéir –m. mínitheoir –m. 1. smootherer, polisher; leveller, reclaimer 2. assuager, pacifier 3. explainer, expounder, interpreter miodhach –m. (lit) physician miodhlach –f. (lit) weakling, coward; imbecile, buffoon (var) –m. míolachán –m. 1. verminous person or animal 2. low mean person míoladóir –m. 1. louse-picker 2. scrounger (var) míolaire –m míolcaire –m. cajoler, wheedler míoleolaí –m. zoologist mionairgeadóir –m. petty cashier mionbhreacaire –m. strippler mionchreannaí –m. small dealer, small trader; small purchaser miondíoltóir –m. retailer mionduine –m. little person; minor unimportant person mionghadaí –m. petty thief, pilferer mionnadóir –m. swearer mionoifigeach –m. petty officer mionreacaire –m. petty dealer; small retailer mionuasal –m. lesser nobleman, lording (pl) lesser nobility miorcaí –m chit [wee chit of a lass, so to speak] miorcaí beag linbh -? Little chit of a child miorcaí girsí-? Little chit of a girl miotalóir –m. metallurgist miotaseolaí –m. mythologist misidear –m. (familiar) messenger [seems to be in the occult sense] misinéir –m. missioner; missionary misnitheoir –m encourager, heartner misteach –m. mystic mochánach –m. early riser mochóirí –m. early riser modhnóir –m. (ecc) moderator (duine) modhúil -? Mild, gentle person mogar -? Hugger-mugger móidín –m. devotee moilleadóir –m. lingerer, dawdler, laggard; procrastinator moirfeolaí –m. morphologist moirfíneamáineach –m. morphinomaniac molt –m. (fig) sulky, morose person moltóir –m. 1. praiser, panegyrist 2. proposer, nominator 3. adjudicator, umpire monabhrach –m. murmurer; whisperer, detractor monadaí –m. monadist monaplaí –m. monopolist monarcaí –m. monarchist monarcánach –m. (ecc) (hist) monarchian monasaí –m. monist monatóir –m. (sch) (nau) –monitor moneolaí –m. numismatist mór –m. great person; proud person (pótaire) mór -? Great drinker (banaí) mór -? Lady killer (rógaire) mór -? Rogue móraí –f. (child’s name for) grandmother morálaí –m. moralist mórdhíoltóir –m. wholesaler morgáisteoir –m. mortgager morgáistí –m. mortgagee mórmhaor –m. high steward mórmhaor armais -? King-of-arms mornán –m. low sized, tubby person (duine) mórshách -? Big eater móta –m. rotund, podgy person mothallachán –m. bushy-haired; mop-headed boy mothaolaí –m. simple, gullible person mua –m. clouded apparition, mysterious figure mucachán –m. (of person) pig, swine mucaire –m. 1. slovenly worker 2. swineherd 3. (of person) pig, swine mucais –f. dirty, slovenly person múchánaí –m. dumpy, squat person múchtóir –m. extinguisher [probably device] muclach –m. (of person) pig, swine (var) –f muclach –m. mucker, slovenly worker, botch muicí –m. swineherd Muimhneach –m. native of Munster múincíneach –m. person with nasal twang muingleálaí –m. shuffler [means a disorganised person in H.E.] (cailín deas) múinte -? Nice mannerly girl muirearaí –m. (jur) chargee muirearóir (jur) chargeant [what is this?] muireolaí –f. oceanographer muiríneadóir –m. scallop-gatherer muirleog –f. plump little child muirneog –f. affectionate girl; cuddlesome girl muirnín –m. darling, beloved, sweetheart múiscealach –f. slovenly woman múitseálaí –m. 1. mocker; loiterer, idler 2. mitcher [to ‘mitch’ is to skip school] múnlóir –m. moulder; modeller murdaróir –m. murderer mursaire –m. domineering person, tyrant (duine) murtaill -? Heavily-built person muscaedóir –m. musketeer; rifleman muscaire –m. fat, flabby person músclóir –m. activator musclachán –m. flat-featured, flat-nosed person (var) muslaire –m múta –m. (in phrase) múta máta –worthless person; lout mútálaí –m. fumbler, potterer. (var) mútrálaí |
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 243 Registered: 06-2006
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 10:19 am: |
|
quote:Is fearr liom an dara ceann, caidhp fir - f foolish fellow , mar tá sé ar aon dul le fathach fir - m huge man. Ach sin vóta amháin, sin an méid. Céard a deir an chuid eile againn? Ní dóigh liom go mbeidh ort gach iontráil a athrú, áfach. Dúirt Agigail linn go mbeadh sí in ann caoi a chur ar an leagan amach (trí ordaithe global nó rud éigin mar sin?). An fíor sin, Abigail? Táim ar aon tuairim leat go bhfuil an dara ceann níos fearr. 'Sea, ní bheidh sé ró-dheacair an sórt sin a dheisiú. Ach is maith an rud aird a tharraingt air! 'Séard atá beartaithe agam ná cúpla macros uathoibriocha a uathoibriú air, agus súil a chaitheamh air ina ndiaidh ar eagla na heagla. Tá seans ann nach bhfeicfinn mionrud aisteach ar nós seo (.i. inscne focail á chur in iúl i croílár an "cheannfhocail" seachas roimhe nó ina dhiaidh) ach nuair atá a fhios agam go bhfuil sé ann, is féidir liom na macros a dhearadh ar bhealach a réiteoidh go maith leis. Abigail Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2732 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 12:26 pm: |
|
Go raibh maith agat, Abigail. Tá a lán oibre le déanamh ag Liz fós. Is ualach mór é a chuir mé uirthi! Agus GRMA, BRN, as na hManna. A Scáthach, an mbeifeá deonach comparáid a dhéanamh idir do liosta féin agus an liosta seo thuas a thug BRN dúinn? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 02:08 pm: |
|
I could not find the other N list, so had to put it all here. Was it posted? |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 46 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 02:21 pm: |
|
Dennis, bheinn deonach cabhair ar bith a thabhairt daoibh. Tosnóidh mé díreach ar an liosta 'M' anois, táim sách gnóthach i láthair na huaire agus mar sin ní bheidh an obair críocnaithe agam go dtí arú amárach, más toil le Dia. |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 47 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 03:12 pm: |
|
Maidir le 'MA', níl na focail seo a leanas ar an liosta a chur mé le chéile. Jab an-mhór an liosta leis na Mmanna a chur in eagar!! Macántacht –f. boyhood, childhood Macaomh (m) mná (f) – Girl, young woman Macaomh laoich m - Young warrior Mac-chléireach –m. clerical student Macdhacht –f. (lit) iníon mhacdhacht(a) Magarlán –m. ‘bags’, dolt [seems to be a person] (duine) magúil -? Mocker, scoffer, jester maicne –f. (coll) 1. sons, progeny 2. kindred, relations, people maidhmitheoir –m. detonator [most probably a device] maidrín lathaí –m. (fig) 1. guttersnipe, menial 2. bedraggled person gaige na) maig(e) -? Swaggering fop maighdean –f. maiden, virgin. Maighdean óg –f. young maiden maighdean veisteach -? Vestal virgin maighdeán mhara -? Mermaid maighre fir - m Handsome man maighre (m) mná (f) - Handsome woman mainicín –m. mannequin, model máinlia –m. surgeon mainnitheoir –m. defaulter maintín –f. 1. mantua-maker 2. dressmaker, seamstress (var) maintiméir –m. (duine) mairgiúil -? Downcast person mairnéalach –m. mariner, seaman, sailor mairnéalach cabhlaigh –m. -? Seaman in navy mairnéalach trádála –m. merchant seaman mairnéalach boird –m. deck-hand mairnéalach mullaigh –m. topman máirseálaí –m. marcher máisiún –m. Freemason maistín –m. rude, unmannerly person; ill-bred person, cur, tyke máistir (loinge) -? (nau) -master (of a ship) máistir ceathrún -? (mil) -quartermaster máistir conairte -? (venery) –master of hounds máistir fómhais -? (jur) -taxing-master máistir na hArd-Chúirte -? Master of the high court máistir poist -? Postmaster máistir stáisiúin -? Station master máistir poirt -? Harbour master máistir ceárta -? Iron-master máistir sorcais -? Ring-master máistir cantaireachta -? (theatre) chorus master máistir scoile -? School-master máistir rince -? Dancing-master maistir –m. skilled person máistreás scoile –f. school mistress máistreás phoist -? Post-mistress (duine) maiteach -? Forgiving person (ógánach) maith (láidir) -? Good strong youth máithrín –f. (as term of endearment) little mother mál –m. (lit) prince, chief, noble málaeir –m. 1. Bagman 2. person with large appetite, glutton malartán –m. changeling malartóir –m. barterer, changer malartóir airgid -? Money changer malartóir earraí -? Barterer of goods málfheidhmeannach –m. Excise man leanbh) mallintinneach –mentally retarded child malltriallach –m. dilatory person, slow-coach malra –m. (coll) boys, youngsters; young rabble (var) malraidh –f malrach –m. young lad, youngster mandairín –m. mandarin mangaire –m. 1. hawker, peddler 2. small dealer, monger 3. huckster, haggler (var) mangadaeir –m. mangadóir –m man bean) m(h)ánla -? Gentle, gracious woman maoilín –f. dense, obtuse person (lucht) maoin(e) -? Wealthy people maoirseoir –m. supervisor, superintendent maoíthní –m. sentimentality maol –m. dense, obtuse person maolaitheoir –m. alleviator, mitigator maolán –m. bald person; dull-witted, stupid person maolcheann –m. bald-headed person; person with cropped hair, (hist) roundhead [soldier] maor –m. 1. steward 2. bailiff, warden, keeper maor uisce -? Water-bailiff maor seilge -? Game-keeper maor géim -? Game-keeper maor coille -? Wood-ranger maor tí -? House-steward, major-domo maor stóir -? Warehouseman maor tráchta -? Traffic warden 3. supervisor, superintendent; overseer, foreman maor oibre -? Works foreman maor cánach -? Surveyor of taxes maor laisce -? Whip, whipper-in 4. maor (airm) (mil) -? Major maor druma -? Drum major maor trumpa -? Trumpet major 5 (sch) prefect 6. keeper of herds, of flocks; herdsman maorghinearál –m. major-general maorlathaí –m. bureaucrat maorsháirsint –m. sergeant-major maraí –m. mariner, seaman maraíodóir –m. 1. sod-trampler (in ploughing) 2. lazy worker, idler marascal –m. marshal marascal machaire (mil) -? Field marshal marascal slua -? Marshaller of crowd (var) marascál –m, marascálaí –m marbhghin –f. stillborn child marcach –m. 1. horseman, rider; jockey marcach cinnireachta -? Postillion marcach toinne -? Surf-rider 2. cavalryman (pl) cavalry (oifigeach) marcach -? Cavalry officer (patról) marcach -? Mounted patrol marcach -? (hist) cavalier marcach -? (nau) rider marcachán –m. little rider, little horseman marcas –m. marquis marcasacht –f. marquisate marcra –m. (coll) horsemen, cavalry marcshlua –m. (a) body of horseman (b) cavalry marfach –m. (lit) killer, slaughterer margálaí –m. 1. bargainer, haggler, huckster 2. temporiser (var of 1) margaire –m, margánaí –m marla linbh -? Puny child marla de duine -? A weakling of a man maróg –f. paunchy person marsantaí –m. mercantilist mart –m. (fig) beefy person marxach –m. Marxist mascalach –m. masculine, manly, vigorous person mascalach mná -? Fine strong woman maslóir –m. abuser, insulter (var) maslaitheoir máta –m. mate máta loinge -? Ship’s mate matadóir – m matador máthair altrama -? Foster-mother máthair chéile -? Mother-in-law mathmharc –m. (lit) augur, soothsayer (var) mathmharcach –m, mathmharcóir –m |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 48 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 03:33 pm: |
|
Tá na focail seo in easnamh ar mo liosta. ME meabhairéalangach –m (jur) mental defective meabhránaí –m. day-dreamer meabhranaí –m. (sch) registrar meadán –m. bleater meádóir –m. weighman meadrálaí –m. churner meadrálaí –m. messer meaisíneoir –m. machinist meall mór -? Important person mealltóir –m. 1. beguiler, coaxer 2. deceiver meamar –m. member (of community) meáncheannaí –m (com) middleman meánmhúinteoir –m. secondary teacher mearaí –m. crazed person; distracted, bewildered person mearaitheoir –m. distracter, bewilderer; infuriating person measach –m. half-breed measúnóir –m. assessor, assayer meathánach –m. malingerer 3. coward meigeadán –m. bleater; prattler, chatterbox meigillíneach –m. chin-tufted person meirdreach –f. harlot, prostitute meirgire –m. standard-bearer, ensign meirleach –m. thief, robber; bandit, outlaw; malefactor, villain méiseálaí –m. messer |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 49 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 03:41 pm: |
|
MI - na focail in easnamh ar mo liosta mianadóir –m. miner mianadóir guail -? Coal-miner mianadóir óir -? Gold-miner mianreolaí –m mineralogist míchreidmheach –m. misbeliever (duine) mífhortúnach ? unfortunate person, trouble maker (lucht) míghníomh(artha) ? evil-doers míleataí –m. militarist millteach –m. destroyer; malignant person millteoir –m. spoiler, destroyer (ainnir) m(h)ín –f. gentle maiden (bean) m(h)ínáireach -? Wanton woman míndearnálaí –m. fine-darner mineastrálaí –m. administrator ministir –m. (ecc) minister (var) ministéir –m. mínitheoir –m. 1. smootherer, polisher; leveller, reclaimer 2. assuager, pacifier 3. explainer, expounder, interpreter miodhach –m. (lit) physician miodhlach –f. (lit) weakling, coward; imbecile, buffoon (var) –m. míoladóir –m. 1. louse-picker 2. scrounger (var) míolaire –m míolcaire –m. cajoler, wheedler míoleolaí –m. zoologist mionairgeadóir –m. petty cashier mionbhreacaire –m. strippler mionchreannaí –m. small dealer, small trader; small purchaser miondíoltóir –m. retailer mionnadóir –m. swearer mionoifigeach –m. petty officer mionreacaire –m. petty dealer; small retailer mionuasal –m. lesser nobleman, lording (pl) lesser nobility miorcaí –m chit [wee chit of a lass, so to speak] miorcaí beag linbh -? Little chit of a child miorcaí girsí-? Little chit of a girl miotalóir –m. metallurgist miotaseolaí –m. mythologist misidear –m. (familiar) messenger [seems to be in the occult sense] misinéir –m. missioner; missionary misnitheoir –m encourager, heartner misteach –m. mystic |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 50 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 03:46 pm: |
|
MO (in easnamh ar mo liosta) mochánach –m. early riser modhnóir –m. (ecc) moderator (duine) modhúil -? Mild, gentle person mogar -? Hugger-mugger móidín –m. devotee moilleadóir –m. lingerer, dawdler, laggard; procrastinator moirfeolaí –m. morphologist moirfíneamáineach –m. morphinomaniac molt –m. (fig) sulky, morose person moltóir –m. 1. praiser, panegyrist 2. proposer, nominator 3. adjudicator, umpire monabhrach –m. murmurer; whisperer, detractor monadaí –m. monadist monaplaí –m. monopolist monarcaí –m. monarchist monarcánach –m. (ecc) (hist) monarchian monasaí –m. monist monatóir –m. (sch) (nau) –monitor moneolaí –m. numismatist mór –m. great person; proud person (pótaire) mór -? Great drinker (banaí) mór -? Lady killer (rógaire) mór -? Rogue móraí –f. (child’s name for) grandmother morálaí –m. moralist mórdhíoltóir –m. wholesaler morgáisteoir –m. mortgager morgáistí –m. mortgagee mórmhaor –m. high steward mórmhaor armais -? King-of-arms mornán –m. low sized, tubby person (duine) mórshách -? Big eater móta –m. rotund, podgy person |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 51 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 03:54 pm: |
|
MU - Níl na focail seo ar mo liosta. mua –m. clouded apparition, mysterious figure mucachán –m. (of person) pig, swine mucais –f. dirty, slovenly person múchtóir –m. extinguisher [probably device] muclach –m. (of person) pig, swine (var) –f muclach –m. mucker, slovenly worker, botch (Tá an litriú mí-cheart agamsa,ba chóir go mbeadh sé scríofa mar seo) muicí –m. swineherd Muimhneach –m. native of Munster múincíneach –m. person with nasal twang muingleálaí –m. shuffler [means a disorganised person in H.E.] (cailín deas) múinte -? Nice mannerly girl muirearaí –m. (jur) chargee muirearóir (jur) chargeant [what is this?] muireolaí –f. oceanographer muiríneadóir –m. scallop-gatherer muirnín –m. darling, beloved, sweetheart múitseálaí –m. 1. mocker; loiterer, idler 2. mitcher [to ‘mitch’ is to skip school] múnlóir –m. moulder; modeller murdaróir –m. murderer mursaire –m. domineering person, tyrant (duine) murtaill -? Heavily-built person muscaedóir –m. musketeer; rifleman muscaire –m. fat, flabby person músclóir –m. activator muslaire –m múta –m. (in phrase) múta máta –worthless person; lout mútálaí –m. fumbler, potterer. (var) mútrálaí |
|
Liz
Member Username: Liz
Post Number: 285 Registered: 07-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 06:28 pm: |
|
Is aidiachtaí na cinn seo thíos, seachas ainmfhocail. Níl orainn iad a chur sa liosta, dar liomsa. quote:(cailín deas) múinte -? Nice mannerly girl (duine) murtaill -? Heavily-built person (duine) modhúil -? Mild, gentle person |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2735 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 08:37 pm: |
|
GRMA, a Scáthach & a BRN. Thogh mé na hiontrálacha as na liostaí MA - MU thuas a bheadh oiriúnach, de réir mo bharúla. Is féidir nach mbeidh sibh ar aon intinn liom. Is féidir nach mbeidh mise ar aon intinn liom féin amárach! ;-) Moltaí eile? Chuir mé réiltín in aice leis na hiontrálacha a bhfuil ceist agam mar gheall orthu. Seo an chéad chuid: Macaomh (m) mná (f) – Girl, young woman Macaomh laoich m - Young warrior Macdhacht –f. (lit) iníon mhacdhacht(a) girl of marriageable age Magarlán –m. ‘bags’, dolt * maicne –f. (coll) 1. sons, progeny 2. kindred, relations, people maidrín lathaí –m. (fig) 1. guttersnipe, menial 2. bedraggled person * gaige na maige - m Swaggering fop [tá "gaige" againn leis féin] maighdean –f. maiden, virgin. Maighdean óg –f. young maiden * maighdean mhara - f Mermaid maighre fir - m Handsome man maighre (m) mná (f) - Handsome woman mainicín –m. mannequin, model maintín –f. 1. mantua-maker 2. dressmaker, seamstress (var) maintiméir –m. maistín –m. rude, unmannerly person; ill-bred person, cur, tyke máithrín –f. (as term of endearment) little mother mál –m. (lit) prince, chief, noble málaeir –m. 1. Bagman 2. person with large appetite, glutton malartán –m. changeling malltriallach –m. dilatory person, slow-coach * malra –m. (coll) boys, youngsters; young rabble (var) malraidh –f malrach –m. young lad, youngster maoilín –m dense, obtuse, person maoíthní –m. sentimentalist maol –m. dense, obtuse, person maolaitheoir –m. alleviator, mitigator maolán –m. bald person; dull-witted, stupid person maolcheann –m. bald-headed person; person with cropped hair, (hist) roundhead [soldier] maraíodóir –m. 1. sod-trampler (in ploughing) 2. lazy worker, idler marfach –m. (lit) killer, slaughterer margálaí –m. 1. bargainer, haggler, huckster 2. temporiser (var of 1) margaire –m, margánaí –m marla linbh - m Puny child marla de duine - m A weakling of a man maróg –f. paunchy person mart –m. (fig) beefy person mascalach –m. masculine, manly, vigorous person mascalach mná -? Fine strong woman * mathmharc –m. (lit) augur, soothsayer (var) mathmharcach –m, mathmharcóir –m "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2736 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 08:39 pm: |
|
Ceist: ar cheart dúinn an lipéad "lit." (= literary word / term) a choinneáil sna hiontrálacha, nó é a fhágáil ar lár? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2737 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 08:53 pm: |
|
ME - Mo roghanna: meabhairéalangach –m (jur) mental defective meabhránaí –m. day-dreamer * meádán –m. bleater meadrálaí –m. messer meall mór - m Important person mealltóir –m. 1. beguiler, coaxer 2. deceiver mearaí –m. crazed person; distracted, bewildered, person mearaitheoir –m. distracter, bewilderer; infuriating person meascach –m. half-breed * meathán - m weakling; sickly person; coward [tá "meathán" ann cheana, ach gan "coward" ceangailte leis] meathánach –m weakling; sickly person; coward meigeadán –m. bleater; prattler, chatterbox meigillíneach –m. chin-tufted person meirdreach –f. harlot, prostitute * meirleach –m. thief, robber; bandit, outlaw; malefactor, villain méiseálaí –m. messer "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2738 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 09:38 pm: |
|
MI, MO, MU - mo roghanna: millteach –m. destroyer; malignant person * millteoir –m. spoiler, destroyer * miodhach –m. (lit) physician miodhlach –f. (lit) weakling, coward; imbecile, buffoon (var) –m. míoladóir –m. 1. louse-picker 2. scrounger (var) míolaire –m míolcaire –m. cajoler, wheedler miorcaí –m chit miorcaí beag linbh -m Little chit of a child miorcaí girsí -m Little chit of a girl mochánach –m. early riser moilleadóir –m. lingerer, dawdler, laggard; procrastinator molt –m. sulky, morose, person monabhrach –m. murmurer; whisperer, detractor mór –m. great person; proud person * móraí –f. (child’s name for) grandmother mornán –m. low sized, tubby, person móta –m. rotund, podgy, person mucachán –m. (of person) pig, swine mucais –f. dirty, slovenly, person muclach –m. (of person) pig, swine (var) –f muclach –m. mucker, slovenly worker, botch múincíneach –m. person with nasal twang muingleálaí –m. shuffler * muirnín –m. darling, beloved, sweetheart múitseálaí –m. 1. moocher; loiterer, idler 2. mitcher mursaire –m. domineering person, tyrant muscaire –m. fat, flabby, person múta máta – m worthless person; lout mútálaí –m. fumbler, potterer. (var) mútrálaí "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 245 Registered: 06-2006
| Posted on Monday, February 26, 2007 - 10:42 pm: |
|
quote:maighdean mhara - f Mermaid millteoir –m. spoiler, destroyer muirnín –m. darling, beloved, sweetheart Dá mba fúmsa é, bharáilfí na cinn seo as an liosta. Tá mé den tuairim go bhfuil siad sorochtana go leor ón mBéarla cheana féin. quote:Ceist: ar cheart dúinn an lipéad "lit." (= literary word / term) a choinneáil sna hiontrálacha, nó é a fhágáil ar lár? Thug mé neamhaird dó agus na Ganna á ndéanamh againn. Ní bheadh leisce orm de ghnáth focal "litríoch" a úsáid más é sin an focal rícheart ar a bhfuil uaim a chur in iúl. Dá mbeadh, bheinn á chuardach sa bhfoclóir pé scéal é. (Ach ná bac le iad a scriosadh! Ní ní ab éasca ná sin a dhéanamh le macroín beag bideach. Ní thógfaidh sé dhá nóiméad an chloig orm.) Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2739 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, February 27, 2007 - 12:31 am: |
|
Tá tú ar aon intinn le Liz maidir le "lit." mar sin, Abigail. Ar bhac tusa leis an lipéad seo, a Scáthach? quote: Ní bheadh leisce orm de ghnáth focal "litríoch" a úsáid más é sin an focal rícheart Bíonn leisce ormsa uaireanta, go háirithe más focal ar nós miodhach –m. (lit) physician nó miodhlach –f. (lit) weakling, coward; imbecile, buffoon atá ann. Cén chaoi a bhfuaimnítear iad seo i nGaeilge an lae inniu? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
BRN (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, February 27, 2007 - 05:15 am: |
|
Lads, I have college commitments for sometime and cannot devote the hours I did at the weekend to any more proofing. I've done 1/4 of the dictionary, and a few other might end up as much (or have already), so I wish 2 or 3 new others would do a letter or two, as it seems to be a very small (but focussed!) group left. miodhlach looks like one of that set of words (like bodhrán) where a bilabial fricative has passed into a diphthong such as [au] so you get [m' aul@x] instead of the [m' ojl@x] that spelling would suggest (via an historical dental fricative). Miodhach might be similar If you have modh as 'mó' or 'móidh' in speech, and mogh as 'mau', and also toghán as 'tauán', while a small sample, suggests perhaps some historical phonotactic rule made [oi] or [oj] illegal, especially when velars came after it, so speakers reanalysed the forms to something more allowable. If so, that would make them: miowach and miowlach |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2771 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, March 03, 2007 - 12:54 pm: |
|
Tá ceist agam oraibh, a Leathbhádóirí: ar cheart dúinn cnuasainmneacha (collective nouns) ar nós na gceanna seo a ligean isteach? Ádhamchlann - f The children of Adam céadbhunadh - m original inhabitants ceithearn - f band of foot soldiers cipe - m body of troops in close formation "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Liz
Member Username: Liz
Post Number: 287 Registered: 07-2005
| Posted on Saturday, March 03, 2007 - 12:59 pm: |
|
Seo chugaibh mo vóta: Níor cheart. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2778 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, March 04, 2007 - 12:43 pm: |
|
Is dóigh liom go bhfuil an ceart ag Liz. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 259 Registered: 06-2006
| Posted on Monday, March 05, 2007 - 12:51 pm: |
|
Aontaím leis an mbeirt agaibh. Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2790 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, March 05, 2007 - 12:58 pm: |
|
GRMA as do vóta a chaitheamh, Abigail. :-) "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 61 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, March 05, 2007 - 02:05 pm: |
|
Dennis, I'll share the workload. What do you need done? |
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 62 Registered: 02-2007
| Posted on Monday, March 05, 2007 - 03:52 pm: |
|
What do think about these words, I found in De Bhaldraithe's English-Irish dictionary; they're not in Ó Dónaill, as far as I have checked. seanchnádán - stingy old hunks seanchíopaire - stingy old hunks blaoiscéir - fat-head, elsewhere translates as thick-skulled individual seanchuilceach - old fellow cluanaí - humbug gobaire - busybody socaire - busybody boilistín - a fat child pónaí - a fat person dalldramán - stupid person |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2793 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, March 05, 2007 - 09:04 pm: |
|
quote:What do think about these words... Ceapaim go bhfuil siad go hiontach! GRMA! seanchnádán - stingy old hunks Tá focal eile san iontráil sin, áfach, an aidiacht "ceachartha": "seanchnádánn ceachartha". Níl a fhios agam an féidir "seanchnádán" (= old burr) a úsáid leis féin, nó más féidir, cén chiall atá leis go beacht. seanchíopaire - stingy old hunks An-deas! blaoiscéir - fat-head, thick-skulled person Ditto! seanchuilceach - old fellow Tá "cuilceach" againn cheana féin, ach tá an ceann seo sách difriúil leis sin. cluanaí - humbug Tá "cluanaire" againn cheana. Ba cheart dúinn "cluanaí" a chur ann freisin mar leagan malartach de "cluanaire". gobaire - busybody Cuirfidh muid ann é mar leagan malartach de "gobachán". socaire - busybody Is leagan malartach de "socadán" é. boilistín - a fat child Is leagan malartach de "bolaistrín" é seo. Ní raibh ceachtar acu ar an liosta againn, ná an leagan malartach eile "bolaistín". Isteach leo! pónaí - a fat person Níl sé seo againn! dalldramán - stupid person Tá an ceann seo againn. Is dócha gur chóir dúinn na hiontrálacha úrnua (iad seo nach bhfuil leagan malartach díobh in FGB) a mharcáil "DB" (= de Bhaldraithe) nó rud éigin mar sin. "Seanchíopaire, seanchuilceach, blaoiscéir, pónaí" na hiontrálacha atá ar intinn agam. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Scathach
Member Username: Scathach
Post Number: 63 Registered: 02-2007
| Posted on Tuesday, March 06, 2007 - 12:05 pm: |
|
Dennis, Seo cúpla cinn eile atá i DB - smuasachán m - sniveller smuasaire m - snuffler cloigneachán - wooden-headed person cruinnaimsitheoir m - sharpshooter straingiléara m - latecomer (litriú difriúla) leastar m - squat, dumpy person, hard to move, late-comer (Tá an ceann seo in fhoclóir Uí Dhónaill) A chnugaide bheag - my little nipper |
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 260 Registered: 06-2006
| Posted on Tuesday, March 06, 2007 - 03:26 pm: |
|
Cúpla ceann eile ó thús na n-Sannaí: sabhsaí m person who works in all weathers sacán m stocky little person sacshrathair f lifeless person *saightheach m attacker, aggressor sáiteán m slip, young shoot of a person *samhlachán m wraithlike creature sampla m wretched, afflicted person saofóir m perverter, deceiver (var. saobhthaí, saobhthóir) saoithín m pedant, prig, wiseacre *sár m czar; overlord, ruler sarachán m plump little creature scafaire m strapping fellow scalltán m puny, insignificant creature (var. scalltaire) Chuir mé réaltíní roimh na cinn a bhfuilim in amhras futhú. Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2798 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, March 06, 2007 - 05:07 pm: |
|
Abigail, ar mhaith leat leanúint ar aghaidh leis na hS-anna? Tá Liz tar éis an dara cuairt a thabhairt ar na litreacha A-L, agus rinne mise amhlaidh le T. Bheadh sé go hiontach dá mbeifeá in ann S a dhéanamh arís ó thús go deireadh. "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 261 Registered: 06-2006
| Posted on Tuesday, March 06, 2007 - 06:31 pm: |
|
Cinnte! Is dócha go dtógfaidh sé cúpla lá eile orm áfach. Tá mé faoi bhrú mhór an seachtain seo maidir le mo chuid taighde a chur chun cinn. Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2800 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, March 06, 2007 - 08:45 pm: |
|
smuasachán m - sniveller Leagan malartach de "smaoiseachán é seo. smuasaire m - snuffler Is léir go bhfuil sé seo an-ghar don cheann roimhe. Ach ní féidir "leagan malartach" a thabhairt air toisc nach bhfuil "smaoisire" in FGB (cé go bhfuil "smaoisireacht" ann!). Splitting hairs atá mé, ar ndóigh! cloigneachán - wooden-headed person Leagan malartach de "cloigneach" é seo. cruinnaimsitheoir m - sharpshooter Táimid ag baint focal mar seo den liosta anois. (a) Is cosúil le gairm bheatha é seo; agus (b) tá fáil air in DB! straingiléara m - latecomer (litriú difriúla) Sea, is leagan malartach de "straigléir / straingiléir" é. leastar m - squat, dumpy person, hard to move, late-comer (Tá an ceann seo in fhoclóir Uí Dhónaill) Ceann maith! A chnugaide bheag - my little nipper Is dócha gur cheart dúinn "cnugaide" a chur leis an liosta mar leagan malartach de "cnagadán", ach níl mé cinnte. Bhur mbarúil? Tá mé ag déanamh liosta tánaisteach de na focail nach bhfuil in FGB ar chor ar bith, agus liosta eile de na leaganacha malartacha. Rachaidh na leaganacha malartacha isteach sa liosta mór gan aon chomhartha speisialta. Rachaidh na cinn eile isteach leis an gcomhartha DB. Ceart go leor? "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
|
|