mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (January-February) » Archive through February 22, 2007 » Group Project, Continued « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2652
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, February 18, 2007 - 04:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've started a new thread, since the first one was getting too long to load quickly. We can continue to post our contributions here now.
quote:

Hope I got the balance right here and didn't leave out too many.

Looking good, a déarfainn!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 24
Registered: 02-2007
Posted on Sunday, February 18, 2007 - 04:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

CU

cuachaire – m sweet singer
cuachán – m untidy woman
cuairsce – f rough, untidy woman
cúblálaí – grabber, wrangler
cuifeach – f slovenly, bedraggled person
cúigleálaí – m embezzler
cuileachán – m unkempt person
cuimleachán – m miserable, insignificant person
cuimleálaí – m slovenly person
cuirdín – m thin, hardy boy
cuirliúnach – m lanky, long-legged person
cúisí – m accused person
cuitléir – m harlot
cúlaistín – m backer, henchman
cúlchainteoir – m backbiter
cúlchearrbhach – m onlooker at card game
cúlchoimhéadaí – m secret watcher
cúlghearrthóir – m backbiter
cúramaí – m person entrusted with charge
cúrthachtaí – m backward, timid person


Ceapaim go bhfuil 'C' críochnaithe anois, agus tá mise beagnach marbh!!
Litir eile?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2653
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, February 18, 2007 - 04:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Litir eile?

Mar is mian leat! Tá sos tuillte agat, ar ndóigh, ach tá cead agat litir eile a chur in áirithe anois.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

lapadán (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 18, 2007 - 05:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

La 3rd 10

láireog – f. well-built girl, woman
láirigeach – m. Large-thighed person
lámhadóir – m. handler
lamhnán – m. bloated person
langa – m. fig. lanky, lazy person
lánstaonaire – m. teetotaller
lao – m. (hypocoristic) darling , eg. Mo lao thú.
laoch – m. 1. lit. layman, 2. warrior, hero
laochmhile – m. man-at-arms, warrior
laochra – m. coll. warriors, band of warriors

Mar a thuigimse anseo é, is fearr na cinn seo a leanas a fhágáil amach mar sin:

lámhainneoir - m. glove-maker
lámhcleasaí – m. juggler
lámhoibrí – m. handworker
lánchúlaí – m. full back
lándearthair – m. full brother
lándeirfiúr – f. full sister
lántosaigh – m. full forward

Nílim cinnte faoi
lámhadóir – m. handler
lao – m. (hypocoristic) darling , eg. Mo lao thú.
laochra – m. coll. warriors, band of warriors
agus fiú
laoch – m. 1. lit. layman, 2. warrior, hero

laochmhile – m. man-at-arms, warrior
a bheith ar an liosta.

Leanfaidh mé ar aghaidh ar aon nós, gan na professions an uair seo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2656
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, February 18, 2007 - 06:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Nílim cinnte faoi
lámhadóir – m. handler
lao – m. (hypocoristic) darling , eg. Mo lao thú.
laochra – m. coll. warriors, band of warriors
agus fiú
laoch – m. 1. lit. layman, 2. warrior, hero

laochmhile – m. man-at-arms, warrior
a bheith ar an liosta.

Ná mise. Hmmm. Is dócha nach mbacfainn féin le "laoch" agus "laochra". Maidir le "lao", sílim gur leor:

lao - m darling

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

leamhsaire (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 18, 2007 - 08:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Last La series
laom – m. lit. fiery warrior
lapadán – m. 1. toddler, 2. waddler; fat short-legged person, 3. flounderer
lapaire – m. 1. waddler; clumsy person 2. wader, paddler
lapairín –m. diminutive of lapaire
lapóg – m. 1. toddler 2. little waddler; short fat woman (var: lapróg m)
larán - m. 1. weak young person, 2. youngster, child, 3. impish child, urchin
lárapóg – f. plump little person
lascaire – m. 1. whipper 2. kicker 3. dashing fellow ( var: lascalaí m)
láth – m. warrior
lathaois – f. unshapely, untidy woman
lathartach – m. sluggish, ungainly person; stumpy person
lathartóg – f. small, ungainly person

Bhí ‘creature’ ann in áit ‘person’ i larán 1, lathartach tar éis ungainly agus i lathartóg;
An féidir linn a thuiscint go mbaineann an téarma le daoine mar is créatúirí sinne (ar a laghad sa chaint)?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

leiciméir (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 18, 2007 - 10:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Le 1st 10

leabharbhách – m. bibliophile
léabóg – f. untidy woman, ~ óinsí, slattern
leacaí – m. 1. lackey, attendant; boon companion. 2. stout, corpulent person
leacaire – m. 1. pert, saucy girl 2. tattler, gossip
leadaí – m. idler, loafer, good-for-nothing. ~ na luatha, sit-by-the-fire, ~ an mhéan oíche, night-wanderer, one who keeps late hours (var. leadaire m)
leadarthach – m. smiter, beater
leadhb – f. 1. ragged, slovenly person; slattern, slut. 2 silly person, clown
leadhbaire – m. 1. ragged, slovenly person. 2. clown, dolt
leadhbálaí – m. cajoler, flatterer, syncophant
leadhbán – m. 1. tattered person. 2. simpleton, clown

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 219
Registered: 01-2007


Posted on Monday, February 19, 2007 - 09:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

For S series

sacadán m stocky little person
sách m well-fed person
sácrálaí m easy-going, indolent, self-indulgent, person
sadall m squat person
sáfach f tall erect person
saibhir m rich person
saibhseálaí m inquisitive person; pesterer
saighdéoir m inciter
saighdiúir mna ? patient and courageous woman, bold, forward, woman.
sail f big strong person
sáilghiolla m hanger-on
sainteoir m greedy, covetous person
sáiteachán m thruster; intruder; nagging person
sáiteoir m pusher; meddler, intruder
salaitheoir m defiler, polluter
salmaire m prater, prattler
sámhaí m easy-going person; sleepy, lazy, person
samhairle caillí ? disagreeable hag
samhaisceach m stalwart person
sámhánaí 1. sleepy, drowsy, person. 2. placid, easy-going, person.
samhdaí m plump child
samhdán m plump person
samhdóg f plump little girl
samplóir m wretched, apllicted, person.
sanasánaí m glossator
santachán m greedy, covetous, person.
saoi m wise man;learned man
saoisteog f dumpy little woman
sárachán m thruster, climber, careerist
sástaí m handy,deft, skillful, person

Note to editors: two of the headwords, saighdiúir and samhairle were shown to be masculine, but when modified by a second word, they appear to be feminine, so I put question mark instead of gender, since I'm not sure.

(Message edited by mac_léinn on February 19, 2007)

Mac Léinn as Nua-Gheirsí. Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2659
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 01:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Bhí ‘creature’ ann in áit ‘person’ i larán 1, lathartach tar éis ungainly agus i lathartóg;
An féidir linn a thuiscint go mbaineann an téarma le daoine mar is créatúirí sinne (ar a laghad sa chaint)?

Is féidir, dar liomsa.
quote:

leadaí – m. idler, loafer, good-for-nothing. ~ na luatha, sit-by-the-fire, ~ an mhéan oíche, night-wanderer, one who keeps late hours (var. leadaire m)

Séard a dhéanfainnse sa chás seo ná níos mó ná iontráil amháin a dhéanamh de:

leadaí – m idler, loafer, good-for-nothing
leadaí na luatha - m sit-by-the-fire
leadaí an mhéan oíche - m night-wanderer, one who keeps late hours
leadaire - m idler, loafer, good-for-nothing
leadaire na luatha - m sit-by-the-fire
leadaire an mhéan oíche - m night-wanderer, one who keeps late hours

Ach níl a fhios agam an fiú an saothar breise é seo! Abigail? Liz?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2660
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 01:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cá bhfuilimid anois? Tá B, C, N, R críochnaithe, agus L, S ag gluaiseacht ar aghaidh faoi lánseol. Tá G in áirithint ag Abigail, agus dúirt BRN go raibh suim aige sna gutaí.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 226
Registered: 06-2006
Posted on Monday, February 19, 2007 - 01:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fiú dar liom - níor mhaith liom na bríonna eile a "chailleadh."

Ach seans nach ndéanfainn "leadaí" agus "leadaire" a scaradh ó chéile. Níor shocraigh muid an cheist sin roimh ré - céard a dhéanfas muid le malairt leagain agus litrithe éagsúla? Is éard a mholfainn ná sampla Uí Dhónaill a leanúint: má tá an dá litrithe éagsúil go leor go raibh dhá iontráil tuillte acu in FGB, bíodh acu anseo. Céard a mheasann sibh?

(Message edited by Abigail on February 19, 2007)

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 221
Registered: 01-2007


Posted on Monday, February 19, 2007 - 02:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

2nd series for the letter S

scadán m thin man
scadhrach f chattering woman
scafaire mna ? strapping girl
scailleagán m tall lean person
scailliúnach m lanky person
scáine f thin, meager person
scáineachán m skinny, emaciated, person
scaiptheoir m scatterer, squanderer
scairíneach m squat bow-legged person
scairmhangaire m share-pusher
scaitseálaí m liar
scál m supernatural being, phantom; Being, person; giant, hero
scalladóir m scolder, abusive person.
Scallóid f scolding, abusive, person.
Scamhánach m spineless person
Scamhardach m well-fed person; gormandizer
Scanróir m Greedy, avaricious, person;miser, skinflint
Scansálaí m squabbler
Scaoinse m tall spindly person; gawky person;lounger
Scaothaire m extravagant, bombastic, talker;windbag
Scáthshlua m phantom host
Sceach f prickly, quarrelsome, person
Sceachaire m prickly quarrelsome, person
Scéalach m story-teller; bearer of news
Scealpaire m pincher, snatcher, pilferer
Sceanadóir flayer; sharp-tongued person
Sceanartach m sharp-feature person, skinny, scraggy, person
Sceanartálaí m hacker, mangler;botch
Sceartachán m pot-bellied person
Sceidhreog f skittish, flighty, girl
Sceidhtéir m capricious person
Sceilfid f half-wit
Scéiméir m schemer, intriguer
Sceimhealtóir m raider, forayer, skirmisher
Sceimhleog f flighty little girl; easily-frightened person
Sceimhlitheoir m terrorist
Scéineachán m frightened-looking person
Sceipteach m sceptic
Sceoidín m wizened person; insignificant person
Scib m pert, flirtatiou, girl
Scibhéar sharp-tongued person
Scibhinseoir m scavenger
Scibirlín flabby, untidy, woman
Scigaithriseoir m parodist
Scigealaíontóir m caricaturist
Scigire m giggler;scoffer, mocker
Scinnid f easily-frightened person; flighty girl
Sciobaire m snatcher
Sciodar m scuttler; contemptible, worthless, person
Sciodramán m scuttler; worthless person
Sciolladóir m abuser, scold, reviler
Sciollbhach m tall emaciated person
Sciorrachán m slippery person; panderer, pimp
Sciota m chit, small child
Sciotalálaí m titterer, giggler; silly talker
Sciotrachán m worthless person
Scirmiseoir m skirmisher
Sciúgaire squeaker, squaller.
Sciúrsálaí m scourger, flogger, tormentor
Sclábhaí m hack drudge; mean miserable, person
Scláitéir m slater; big hefty person
Sclamhaire m abusive person
Scléipire m ostentatious person; roisterer, reveller, harum-scarum; scrapper, rowdy
Scleoid f sloven, slattern
Sclogaire m chuckler
Scloitéir m greedy, gluttonous, person; heavy drinker, swiller; silly gabber
Sclotrach m emaciated person
Scodaí m flighty little girl
Scódai person without restrint; gadabout, pleasure-seeker; loose-tongued person; gossip-seeker
Scodalach m lanky, long-legger, person; scamperer
Scóitséir m scorcher, dashing fellow; fop,dandy
Scólachán m scold; thin, worn-out person
Scolaí m crier, shouter, bellower
Scolb lean wiry person; strapping fellow
Scolbaire m lean wiry person; strapping fellow
Scológ f strong, hard-working young man
Scon m beggar
Sconnaire m reckless, devil-may-care, person; gushing, effusive, person
Sconnartach m long thing person
Scothánach m mop-haired person; unkempt person
Scótrálaí m wasteful cutter; hacker, mangler
Scrábach m ragged, untidy person
Scrábachán m ragged, untidy, person
Scrábálaí m scribbler, scrawler; untidy worker
Scrabhdóir m scratcher; scraper, miser
Scráibíneach m knock-kneed person
Scáidín m worthless little person
Scraimíneach m scrubby person, insignificant little person
Scraister m loafer, layabout
Scramaire m scraper, scrounger; grabber ; big gaunt useless man
Scrata m lazy, listless, useless, person
Scréachaire m screecher
Scréachán m screeching child
Screamhachóir m scabby person
Scrioblálaí m scribbler
Scríobóg f scraping, miserly woman
Scrogaire m rubberneck, eavesdropper
Scroglachlán m long-necked person
Scroibliún m worthless person
Scrúdanóir m scrutineer
Scrúile m miser
Scuabaire m dashing person
Scuaideálaí m spatterer; sloppy, slovenly, person
Scuaideog f slovenly woman; slattern
Scubaid f hussy
Scúille m scullion; big lazy young fellow
Sculcaire m skulker

Mac Léinn as Nua-Gheirsí. Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2662
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 02:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Note to editors: two of the headwords, saighdiúir and samhairle were shown to be masculine, but when modified by a second word, they appear to be feminine, so I put question mark instead of gender, since I'm not sure.

My understanding is that the headword governs the gender and that "saighdiúir mná" and "samhairle caillí" are both grammatically masculine. I removed the question marks (and added a fada to "mná") accordingly when I added that installment to the master list.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2663
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 02:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

má tá an dá litrithe éagsúil go leor go raibh dhá iontráil tuillte acu in FGB, bíodh acu anseo. Céard a mheasann sibh?

Níl mé cinnte. Chruthaigh mé ceithre iontráil i gcás an fhocail "rama":

rama - m wretch
ramaid - f wretch
ramaire - m wretch
ramaiste - m wretch

Cé nach bhfuil ach iontráil amháin in FGB:

rama, m. Wretch. (Var: ~id f, ~ire m, ~iste m)

Cé acu ceann is fearr libh mar réiteach?

Agus rud eile: an fiú bacadh leis na huimhreacha atá sna hiontrálacha in FGB? Thug mé neamhaird orthu sna litreacha N, R.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 25
Registered: 02-2007
Posted on Monday, February 19, 2007 - 02:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

MA
macán - m little son; youngster; young son; pet child
macaomh - m young person
machnóir - m contemplative thinker
macnach - m little son
mágaí - m heavy-footed, sluggish person; dawdler
magarlach - f doltish woman
maicín - m pet child; spoilt child
maighre - m handsome girl, handsome person
máinneálaí - m person with rolling gait; slow moving person
maiseog - f pretty little girl
maitheasaí - m good worker
mallaitheoir - m cursee; wicked person
malluaireach - m late-comer
málóid - f silly, chattering woman
malpaire - m sturdy, hardy person
malrach - m young lad
mamailínneach - m toddler; person with a waddling gait
mangarsach - f buxom woman
mantachán - m gap-toothed person; inarticulate, indistinct speaker
maolagán - m person with cropped hair; stupid little fellow
maolcheann - m bald-headed person
malóg -f obtuse person
mathóg - f soft person, softy
marbhán - m dead person; dead and alive person, lethargic person
marla - m weak, puny creature
másach - m big-bottomed, big-thighed person

ME

meabhlaire - m deceitful, guileful person
meabhraitheoir - m reflective, thoughtful, speculative person
meabhróg - f thoughtful intelligent girl
méadlach - m great eater, gourmand
méadlachán - m paunchy person; small obese person
meamlachán - m mewling child, whimperer
meangaire - m smiling person; deceitful person
méaróg - f neat little girl; saucy girl
meatachán - m pale,sickly person; weakling
meathán - m weakling; sickly person
meathlóir - m sickly person; weakling
méidheach - m decapitated person
meidhreog - f frisky, flighty girl
meiliteálaí - m gabbler, mumbler, incessant talker, gossip
meltire - m incessant talker; chatterer
meirgeach - m crusty, irritable person
meirgíneach - f crabbed, crusty woman

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 222
Registered: 01-2007


Posted on Monday, February 19, 2007 - 02:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

GRMA a Dennis. I would appreciate any other feedback from the editorial staff in regard to other corrections or improvements in how we are entering the data. Also, any idea on (approximate) projected completion date for this preliminary data entry? We have a saying at work - don't be last, don't be first, and don't volunteer for anything. Just curious that's all.

Mac Léinn as Nua-Gheirsí. Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 26
Registered: 02-2007
Posted on Monday, February 19, 2007 - 03:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

MI

míghreannaí - m mischievous gossiper
millteán - m sickly, miserable-looking person
míneog - f gentle, placid woman
míolachán - m low mean person
mionduine - m little person; minor, unimportant person
mionghadaí - m petty thief

MO

mochóirí - m early riser
mothallachán - m bushy-haired person
mothaolaí - m simple, gullible person

MU

mucaire - m slovenly worker
múchánaí - dumpy, squat person
mulach - m slovenly worker
muiciris - f clumsily-dressed person
muirleog - f plump, little girl
muirneog - f affectionate, little girl, cuddlesome girl
múiscealach - f slovenly woman
múslachán - m flat-nosed, flat-featured person

Ceapaim go bhfuil 'M' déanta anois.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2664
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 03:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Also, any idea on (approximate) projected completion date for this preliminary data entry?

"Roimh i bhfad" leis an luas atá fúinn! Tá meitheal maith againn.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 27
Registered: 02-2007
Posted on Monday, February 19, 2007 - 03:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Táim díreach ag tosnú ar 'D' anois!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2665
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 03:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ceapaim go bhfuil 'M' déanta anois.

Fáinne óir ort!

Déanfaidh mise P anois, má tá sé sin ceart go leor. Ní dóigh liom go bhfuil dibs ag éinne eile air fós.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 28
Registered: 02-2007
Posted on Monday, February 19, 2007 - 04:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

DA


daibhir - m poor person
dall - m blind person
dallacán - m purblind person
dallamlán - m stupid fool, dolt
dallarán - m dunce, fool
dalldramán - m ignorant, stupid person
dallmhargaí - unwary buyer
damh - m strong man, champion
danarthachán - m cruel person; inhospitable person
daoi - m ignorant person; dullard, dunce, boor, churl
daorán - m servile person

DE

dea-airí - f deserving person
dea-bhean - f good woman; kindly, virtuous woman
dea-dhuine - m good person; kindly, virtuous woman
dealbhach - m destitute person
dea-mhochóirí - m habitual, early riser
deargamadán - m utter fool
deargnamhaid - m sworn, implacable enemy
deibhleán - m weak, poor creature; weal, orphaned family

DI

diabhlánach - m michievous, person; rogue, rascal
diabhlóir - m wicked person
dilleoir - m importunate person
dílseog - f dear one, darling
diomailteoir - m wasteful, extravagant person
dioscaire - m person engaged in light housework
díoscánaí - m stiff-jointed person
díthreabhach - m homeless person
díucach - sly person
diúgaire - m drinker, tippler

Má fhág mé rud ar bith as an áireamh, tá brón orm. Sin a bhfuil anocht.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, February 19, 2007 - 04:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

COmpleation? It cannot be projected as there is only a few doing it, and some letters, iike the vowels are near deserts of terms. At least I'll be finished them tonight

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 224
Registered: 01-2007


Posted on Monday, February 19, 2007 - 04:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh BRN: COmpleation? It cannot be projected
Is breá liom é sin! Is mo chineál scéim é!

Mac Léinn as Nua-Gheirsí. Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 29
Registered: 02-2007
Posted on Monday, February 19, 2007 - 05:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Táim ar ais. Níl ach raiméis ar an dteilifís.

Do

dodaire - m sullen, sulky person
do-dhuine - m inhuman, wicked person
doirfeach - m sullen, disatisfied person
doirneálach - m rugged person; rough countryman
doirneog - f sturdy, little woman
donaisín - m little wretch; weakling
donán - m unfortunate person, wretch
donasaí - ailing person; miserable person
donóg - f wretched woman
dorc - m lumpish person
dorcán - m sturdy child
dorrán - m angry, surly person, growler
dosaire - m smart talker, windbag

DR

dradaire - m 1. Person with prominent teeth, grinner, grimacer 2. Big-mouthed person; chatterer 3. Philanderer
draideachán - m grinner
drail - f stumpy person
drannachán - m snarler
drannaire - m grinner, snarler
drantánaí - m growler, grumbler, crooner
draoibeog - f mud-bespattered person; slut
dreolán - m silly person
driúcaí - m cold and miserable- looking person
drochdhuine - m bad, evil person
drochghoilíoch - m person with weak stomach
drochscéalaí - m bad, poor storyteller
drománach - m strong-backed person; stooped person
dromlaíoch - m stooped, gaunt, old person
dronnachán - m hunchback
dronnóg - f hunchback woman
drúchtíneach - m small, cute person
drúiseach - m lustful, lascivious person
drúth - m irresponsible person, imbecile

DU

duanaire - m maker or reciter of verses
duarcán - m gloomy, morose person
dúblálaí - m double-dealer
dúdaire - m long-necked person, eavesdropper
dúdálaí - m shy, self-conscious person; stupid person
dúlaíoch - f churlish person
dundarlán - m thickset, stocky, dumpy person
dúramán - m dull-witted, stupid person
dúrapóg - f surly woman
durdálaí - m murmurer, grumbler
durnánaí - m dense, obtuse person
dúshnámhaí - m under-water swimmer
dústrainséir - m complete stranger

Dennis, ceapaim go bhfuil 'D' críochnaithe anois.
Baill ó Dhia ar an obair.

NB
Níl an focal 'dlúthchara' san FBG; ach muna bhfuil sé san FBG, tá an focal ann, agus cloiseann tú go minic é. An gcuirfidh muid an focal leis an liosta? Céard a cheapann sibh?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 225
Registered: 01-2007


Posted on Monday, February 19, 2007 - 06:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

3rd Series for the letter S

Seachantóir m evader, dodger
Seachránaí m wanderer, strayer; erring person
Séacla m emaciated person
Seadchabaire m chatterer
Seamsánaí m monotonous singer or talker; mutterer, complainer
Sean-ancaire m old recluse; old buffer
Seanchaí m reciter of ancient lore; tranditional story-teller
Seanchailín m old maid
Seanchailleach f old woman; crone, hag
Seandraoi m crafty old person; precocious child
Seang m slender, slim, person; thing, lean, emaciated, person
Seanlámh f old hand, practised workman
Seanmhadra m old verteran
Seanmhaighdean f old maid
Seanóir m old person
Seanscéalaí m traditional story-teller
Seanscoláire m old scholar, former pupil, old boy, old girl
Seanseadaire m old stager
Seantóir m denier; apostate, renegade
Searcóg f little sweetheart
Seargán m withered shrivelled, person; mummy
Seargánach m spoil sport, kill-joy
Seibineach m larger plump person
Seiceadóir m miserable person
Séidire m puffer; snorter
Seifteoir m resourceful person
Seirgtheach m withered, wisened, person
Séirseálaí m bustler; forager, searcher; rummager.
Séitéir m cheat, defrauder
Seithide m lifeless person
Seoinín m shoneen; flunkey, toady
Sianaí m whiner, whinger; wretch
Síbhean f fairy (woman)
Siceafant m sycophant
Síceapatach m psychopath
Sifil f silly talker, chatterer
Síle f effeminate person, sissy
Silteánach m dead-and-alive person; thin emaciated, person
Sínéalach m tall thin person
Sinéid f thin frail woman
Sínteach m recumbent person; layabout, lazy-bones
Síntealach m long lazy person; sneak; pilferer
Síobaire m hitch-hiker
Síofróg f elf-woman, fairy; enchantresss
Siofróir m precocious person; know-all; silly talker, gossip.
Sióg f fairy
Síogaí m elf, fairy; delicate little person, weakling; precocious person; very knowledgeable person; interfering gossip
Siogarlach m tall stooped person
Siolgaire m dribbler; needy, deprived person
Siollaire m strong well-built man; vain person, swaggerer; verbose person;boaster
Siolpach m strongly-built, sturdy, person; brawny, coarse-grained person
Síománaí m dawdler, loiterer
Siopach f meddlesome woman, busybody
Siorc m jerk (person or act of jerking, I’m not sure)
Siosaire m hisser; whisperer
Siota m chit; child, brat
Siotalach m plump child; pudgy person
Síothlóir m weakly, dying, person
Síothnaí m weakling, miserable person
Sirtheoir m beggar; prowler, forager
Sithire m busy-body
Siúlóir m itenerant, wanderer
Slabálaí m puddler, sloppy worker
Slabhrálaí m shuffler; slow workman

Mac Léinn as Nua-Gheirsí. Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2666
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 06:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Níl an focal 'dlúthchara' san FBG; ach muna bhfuil sé san FBG, tá an focal ann, agus cloiseann tú go minic é. An gcuirfidh muid an focal leis an liosta? Céard a cheapann sibh?

Níl a fhios agam fós. Chuir mé "dlúthchara" ar liosta tánaisteach idir an dá linn.
quote:

Baill ó Dhia ar an obair.

Agus an bhail chéanna ortsa! :-)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2667
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 06:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Siorc m jerk (person or act of jerking, I’m not sure)

The act, mura bhfuil dul amú orm. Bhain mé den liosta é.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 227
Registered: 06-2006
Posted on Monday, February 19, 2007 - 06:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá mo chuid grading críochnaithe agam! Beidh mé in ann tosnú ar na G's ar maidin.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, February 19, 2007 - 07:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Éabha –f. descendant of Eve, human race
eachlach (lit) –f. prostitute
éacht –m. slain person; casualty
éachtraí –m. (lit) narrator of adventure stories; raconteur, story teller
(duine) éadálach –m. acquisitive person; rich person
(fear) eadrána –m. intervener in quarrels
(duine) éadrom –m. light, slightly built person
éadromán –m. light headed person; giddy, frivolous, person; crazed person
éagainn –m. senseless person; silly, giddy, person; scatter-brain
eala (figurative) –f. noble person
Éamann –m. (in Éamann Bradach, an Chnoic, Mágáire) rapparee
éanlaitheoir –m. poulterer [not in Fol Póca anyway]
earbaí –m. bailee [not in FP again]
eascartach –m. upstart
easconn –m. witless person, imbecile
éifid –f. crazy, witless person
éigiallaí –m. 1. irrational creature; imbecile. 2. child who has not come to use of reason
éigneoir –m. violator, ravisher
éigse –f. (coll) assembly of learned men
éigsín –m. (lit) 1. student of poetry 2. Poetaster; superficial scholar
éileatóir –m. elater [what is this?]
eilit –f. tall thin woman; tall badly-dressed woman
eilteog –f. flighty little creature
éimheoir –m. bawler, crier
éineart (lucht éinirt –m. feeble persons. Also –f. lucht éinirte)
eireog –f. young girl; tiny woman
eitleachán –m. flighty creature
eitleog –f. flighty creature; flighty girl
eochróir –m. keeper of keys; turnkey
eolaí –m. 1. knowledgeable, well-informed person; learned man, expert


ócáidí –m. occasionalist
ocastóir stoic –m. (finance) stock-jobber
ocastóir –m. huckster
ógánach –m. crafty person; boyo, trickster
ógán –m. [variant of above]
ógbhaidh –f- (lit) young folk, youths (var) ógbhadh –f.
oide (lit) –m. foster father
oilithreach –m. poor homeless wander; wretched person (var) oilthre –f.
óinmhid –f. 1. Simpleton, fool. 2. Jester, buffoon
óinseach –f. foolish woman; fool
óinsín –f. silly girl; little fool (var) óinseacháin –m., óinseog –f., óinsichín –m.)
oirireach –m. eminant, illustrious person
onchú –f. (lit) fierce warrior
ordan –m. pre-eminant person
oscar –m. (lit) warrior, hero

iarlais –f. 1. elf-child, changeling 2. chronically ailing person; weak worthless person or thing
iascaire oidhreachta –m. legacy hunter
íditheoir –m. consumer; abuser, destroyer
ifreannach –m. Demon, fiend; fiendish person
iomlatálaí –m. confused speaker; slovenly worker
(duine) iontaofa -? Reliable person
íotach –m. thirsty person
íseal –m lowly person
ithiomráiteach –m backbiter, detractor, slanderer
Iúdás m. infamous person, traitor
iúróir –m. worker in yew



Uachtóir –m. testator [what?]
Uaill –f. light-headed, scatter-brained person; vain-person
Uallán –m. 1. Light-headed, skittish person
Uallóg –f. giddy, flighty girl
Uascán –m. Sheepish person; soft, simple minded person
Uireasach –m. person in need, needy person
Únfartálaí –m. wallower; puddler, messer; restless person (var) únfartán –m.
Ungadóir –m. ointment-maker, perfumer
Urchóideach –m. wicked, malignant person
Urra –m. (lit) freeman of community; man of standing, landowner
Úspháirtí –m. (commerce) sleeping partner
Útamálaí –m. fumbler, bungler; potterer



I'll redo the A entries at the end, as I cant face any more words starting with a vowel right now...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2669
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 09:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat as na gutaí!

Rith mé tríd an litir O arís anois díreach (tóisc go bhfuil sé sách gairid) agus fuair mé cúpla focal eile le cur lenar thug tú dúinn, BRN:

ocrach - m hungry person
ocrachán - hungry person; miserly person
ógchiontóir - m juvenile delinquent
ógfhear - m young man
ógh - f virgin
ógra - m young people, youths
oilghníomhaí - m misdemeanant, person who has been convicted of a misdemeanor
omhna - m doughty warrior (lit.)
otrachán - m dirty, vulgar, person

oirireach –m. eminant, illustrious person

recte: oirirceach

ógánach –m. crafty person; boyo, trickster
ógán –m. [variant of above]


Is dóigh liom gurbh fhearr an dara ceann a scróbh amach ina iomláine freisin, má tá sé ina iontráil leis féin:

ógán – m. crafty person; boyo, trickster

(Message edited by dennis on February 19, 2007)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2670
Registered: 02-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 09:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá dhá cheist agam anois:

1) Ar chóir dúinn focail "liteartha" ("lit.") ar nós "omhna" a chur ar an liosta?

2) Ar chóir dúinn "singular collectives" ar nós "ógra" a chur air?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 271
Registered: 07-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 09:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis a dúirt:
quote:

Chruthaigh mé ceithre iontráil i gcás an fhocail "rama":

rama - m wretch
ramaid - f wretch
ramaire - m wretch
ramaiste - m wretch

Cé nach bhfuil ach iontráil amháin in FGB:

rama, m. Wretch. (Var: ~id f, ~ire m, ~iste m)

Cé acu ceann is fearr libh mar réiteach?



Is fearr liomsa na ceithre iontráil mar a scríobh tú thuas. Sin mar a rinne mé na B's.

quote:

Agus rud eile: an fiú bacadh leis na huimhreacha atá sna hiontrálacha in FGB? Thug mé neamhaird orthu sna litreacha N, R.



Ní fiú, dar liomsa. Agus b'fhearr linn iad a sheachaint.

Dennis arís:

quote:

1) Ar chóir dúinn focail "liteartha" ("lit.") ar nós "omhna" a chur ar an liosta?



Ceapaimse gurbh fiú é. Feictear focail mar sin i leabhair ó ham go ham.

quote:

2) Ar chóir dúinn "singular collectives" ar nós "ógra" a chur air?


Nílim cinnte de, ach ní bheadh siad mí-oiriúnach don scéim. Ach ní chuirfinn rudaí mar 'lucht éisteachta', 'lucht an oibre' isteach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 272
Registered: 07-2005


Posted on Monday, February 19, 2007 - 10:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tosnóidh mé ar an litir T anocht nó amáireach.

Bhí mé i gCeanada inné, ag ceilúradh Féile Lá Coille na Síneach. Bhí an bia ag Kingford Restaurant i Richmond go han-mhaith, mar is ghnách.
Agus inniu thar éis a bheith ar obair an mhaidin ar fad san oifig, thug mé m'iníon ar ais go dtí a harasán i Seattle tráthnóna. Chuir sé fearthainn go trom ar mo bhealach abhaile idir Mt. Vernon is Bellingham.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liongán (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 12:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Céard faoi
leadaí – m idler, loafer, good-for-nothing (var. leadaire m)
leadaí na luatha - m sit-by-the-fire
leadaí an mhéan oíche - m night-wanderer, one who keeps late hours
mar sin?


Le 2nd 10

leadhbóg - f. untidy woman, ~ oinsí, slattern.
leadóg – f. 1. big, stout person. 2. tiny unkempt girl; mite
leadránaí – m.1. dilatory person; lingerer, loiterer 2. tedious person, bore
leadúsaí - m. pert talker; silly talker; wheedler
leagaire – m. 1. pert, saucy girl. 2. tattler, gossip
leaicstar - m. idler, gadabout, playboy
leainse – m. tall, active youth
leamhsaire – m. silly person; wheedler
leanbán – m. little child, baby; darling (var. leanbhán)
leanbh – m. child

In case you want to leave out leanbh because it’s so commonly known, seo ceann eile:
leandóg – f. big, stout person.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2672
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 12:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Céard faoi
leadaí – m idler, loafer, good-for-nothing (var. leadaire m)
leadaí na luatha - m sit-by-the-fire
leadaí an mhéan oíche - m night-wanderer, one who keeps late hours
mar sin?

Tá áit ag dul dóibh ar an liosta, dar liomsa. Chuir mise iad seo air:

Ruairí an mheán oíche - m fly-by-night

ceamach na luatha (buí) - f cinderella

Dála an scéil, cheartaigh mé an síneadh fada i "leadaí an mhéan oíche" thuas, agus chuir mé "leandóg" isteach in ionad "leanbh".

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 04:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dennis,
I removed them as I thoght that they were not required, some been in Foclóir Póca, and so could be found more directly. Mmm, this means there are more not in there...

SO should everything apart from professions be put in?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 32
Registered: 02-2007
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 12:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Déanfaidh mé 'F' anocht, má tá sé sin alright libh, muna bhfuil sheol scéala chugham, más é thoil é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2675
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 01:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Installment #1 of P

NB: I have given "X person" as the definition whenever FGB offered both "X creature" and "X person". When there was only "X creature", I used that on the theory, as BRN said, I think, that "we're all creatures".

fear pá - m paid workman
pacadaeir - m wool-collector; dyer
pachall - m person with catarrh
padhsán - m delicate, complaining, person
páideog linbh - f chubby child
paidhceálaí - m prober, groper, searcher
paidreachán - m person given to praying
paidreoir - m person who prays
pailitéir - m landless person
páinteach - m plump creature
paiteach - m chubby little boy
paiteog - f plump creature
paitricín - m plump little person
paor - m laughing stock
pardóg - f small thickset woman
pasadóir - m impostor; rogue
pastaire - m cheeky fellow; brat
pastaí - m cheeky fellow; brat
pastrachán - m cheeky fellow; brat
patachán - m plump little creature
pataire - m chubby person
pataire linbh - m chubby child
péacach - f showily-dressed girl
péacóg - f showily-dressed girl
péadóir - m meddler; mischievous, annoying, person
peallacálaí - m gatherer, hoarder
péarlachán - m darling child
peasánach - m paunchy person; greedy, voracious, eater; petulant person
peasghadaí - m pickpocket
péiceallach - m jaunty person; vain person
péisteánach - m contemptible person; stingy person
peitirne (linbh) - m robust child

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2676
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 01:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ababú! I had to remove the word "p o k e r" from the following entry, because I got a message from the robot telling me that that word is vorboten here! Dáiríre píre!!

paidhceálaí - m prober, groper, searcher

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 228
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 02:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seo dhaoibh G-Gla:

gabhdán m gullible person
gabhgaire m gaper, onlooker (at cards); hanger-on (var. gabhgaide)
gabhlaí m bow-legged person
gabhlóg fir m bow-legged man
gadaí m thief, rogue, rascal (facetious)
gadaí na geamhoíche m beguiler of a winter's night (said of entertainer, storyteller)
gadrach m tough, hardy person; stubborn, reluctant person
gadrálaí m slow, stubborn, reluctant person
gadsaide m youngster, child (var. gadsáda, gadsáide)
gágaire m thin-legged person or animal (var. gágartach)
gáibín m mopish person
gaige m dandy, fop (var. gaigín)
gailléan m lean lanky person
gailtean f nymph, sylph
gaimse m fool, simpleton
gairmneach f big uncouth woman
gáirseach f lewd woman
gaisceoir m boaster, swaggerer; swank
gaisteoir m trap-setter, trapper
gal m blusterer
galach m valiant man, warrior; boaster, blusterer
galghad f warrior, champion
galldúda m ignorant, clownish person
gallphoc m English or Anglo-Irish dandy
gámaí m gaum, booby, dolt (var. gám)
gamal m gomeral, lout, simpleton, fool (var. gamalachán)
gamalóg f silly, stupid woman
gandal m cackler, senseless talker
gaota m windbag
gaotaire m windbag; wordy, bombastic talker
garbhán m coarse-grained object or person
garbhóg f coarse object or person
gargaire m gruff, irritable person
garlach m child, kid; brat, urchin
gartaire m sturdy boy, lump of a lad
gárthóg f screaming, excitable woman
gárthóir m shouter, screamer
gastaire m smart, impudent fellow
gastóg f smart, saucy girl
geabaire m loquacious person, chatterbox (var. geabadán)
géag f scion, young person
géagachán m long-limbed, spare person
géagán m tall, slender boy/girl
geailisín m spruce little man
geáitseálaí m poser, gesticulator, play-actor
gealt f crazy person, lunatic; panic-stricken person, naked fugitive
gealtach m crazed, insane person; wild, panic-stricken person or animal
gealtán m crazy person, lunatic; puckish, mischievous youngster; cocky little fellow
gealtóg f airy, mischievous girl
gealtra m gang of wild, mischievous children
geamaire m poser, masquerader, shammer; mime
geamstaire m gamester; playbody; tomboy; poser; attitudinizer
geanasóg f modest, likeable girl/woman
geancachán m snub-nosed person; snuffler (var. geancaide, geancaire)
geancánach m snub-nosed person; snuffler; fairy cobbler
geancóg f snub-nosed woman
geanmnach m chaste person
gearánach m complainer
gearánaí m complainer, plaintiff
gearbachán m mangy creature
gearr-aighneasóir m argumentative, impudent person
gearrán m strong-boned woman; drudge, jade
gearrbhodach m young fellow, youngster
gearrbhuachaill m half-grown boy
gearrcach m infant, child
gearrchaile m young girl, lass
gearrstóchach m young fellow, lad
geasta ósta m guest at inn, fat lazy woman
geataire m slightly-built person, stripling
géibirne m gawky person, lout
geidimín m flighty creature
geobas m small, insignificant person or thing
geocach m strolling musician, mime, mummer; shrill-voiced person; mountebank, vagrant, cadger, parasite
geocachán m shrill-voiced person (var. geocaire)
geocthóit m swigger, swiller (of ale, etc.)
geoineach m object of ridicule, fool
geois f fat woman
geoiseach m gormandizer; paunchy person
geoiste m gauche person, bumpkin
geolamán m gawky, foolish-looking person
geolbhachán m flabby-jawed, double-chinned person
geosadán thin, weedy person; vain, showy person (var. geosandán, giosadán)
geospal m puny, underdeveloped person
giallachán m long-jawed, lantern-jawed person
gibide m prattler
gilidín m diminutive person, child (var. gilibín, gilicín, gilide, gilimín)
gillín m eunuch; large, fat, sleek animal or person
ginnéalach m strong, solid person
giobachán m unkempt person
gioblachán m ragged person, ragamuffin
giobóg f untidy woman; idle, worthless woman
giobstaire m loquacious person, chatterbox; pert girl, hussy
giodam m restless person; giddy person
giodamán m flighty creature
giodróg f giddy, flighty girl; perky, saucy girl
giofaire m giddy, silly person
giofairlín m giddy girl
gíogaire m chirper, squeaker, squealer
giolcaire m reed-gatherer; twitterer, chirper, chatterer
giolla na hainnise m miserly fellow
giolla na déirce m beggarly fellow
giolla na mire m mad fellow
giolla um a leithéid m ordinary, insignificant fellow
giolla an chinn mhóir m blockhead
giollán m little lad, little fellow
giollanra m youths, attendandts (var. giolla(n)raidh)
giomadán m stout, low-sized man
gíománach m tall sinewy man; impudent, ill-mannered fellow
gionachán m voracious person
gíoplach m big ungainly person
giortachán m low-sized, stumpy person
giorún m small child
giosa m young child, youngster
giostaire m lively, chatty old man; precocious, loquacious child; gabbler
giotachán m little fellow, youngster
gíotálaí m potterer, fumbler
girseach f young girl (var. girrseach)
giústa m big-bottomed, lazy person (var. giústach)
giústóg f fat little girl
glacsam m grasping, greedy person
gladhbóg f person with awkward walk
glafaire m barker, howler; snappish person; inarticulate speaker; noisy talker, prater
glagaire m silly talker, prater; empty-headed person, fool
glaigín m empty-headed, silly talker; prattling fool
gláimhín m rapacious person
gláimín m loud-mouthed person; squalling child
glaisneach m sallow-complexioned, sickly-looking person
glaisneog f sallow-complexioned woman
glamaire m barker; loud-mouthed person
glámaire m grabber, snatcher
glámh f lampoonist, satirist; complainer
glámhánach m complainer, grumbler; abusive person, scold
glaomaire m loud-mouthed, vociferous, boastful person
glasbhodach m raw, loutish youth
glasbhoicín m squireen
glasóg f simple, gullible person
glasrachán m pale, sickly-looking person
glas-stócach m callow youth; half-grown boy

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 33
Registered: 02-2007
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 02:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'F' go léir

FA

fadaíoch – m tall man, long fellow
fágálach – m laggard, slow-moving person
faichilleoir – m careful, cautious person
fáidheadóir – m profound speaker
faidhfileá – m silly creature
faillitheoir – m negligent person
failpéir – m sponger
fainge – m lanky person
faiteachán – m timid, shy person
fadadhúda – m stealthy person
falsóir – m lazy person
fámaire – m stroller, idler
faoileann– f fair maiden
fathach fir – m huge man

FE

feacaí – m bender, compliant person
feannadóir – m sharp-tongued person
feannaire – m large person
fear féaráilte – m fair-minded man
fearchú – m fierce warrior
feillbhithiúnach – m thorough scoundrel
feircín (fir) – m stout, low-sized man
feithid – m puny, insignificant person


FI

fiacantóir – m sharp-tongued person
fia-chailleach – f hag, witch, unruly woman
fiannachtaí – m big, gaunt, raw-boned person
fiagaire – m puny creature or thing
fiaire – m pleasure-seeker
fianlach – m big,gaunt, wild-looking man
fidíre – m trifler, flippant person
filistín – m small, light person
fionnbhean – f fair lady
fíorghrá - m true love
fíothal – m stunted person, dwarf
fiosraitheoir – m inquisitive person
fíreán – m just person, true, faithful, sincere person
fisí – m man of knowledge

FL

flabaid – f flabby-faced person
fleascach – m youth, immature person
fluster – m fawning, cajoling person

FO

fodhuine – m inferior person, odd person
fóinteach – m practical, helpful person
foirfeach – m aged, mature person
foirneálaí – m gadabout, idler
fóisí – m one who does things by fits and starts
folachánaí – m person in hiding
folcacdán - m strong, stocky person
fónamhaí – m one who serves
fóntaí – m useful helper
formadach – m envious person
forránach – m bold assertive person
fortaitheoir – comforter
fostúch – m boy of employable age

FR

fraecsálaí – m frolicsome person
fraedóir – m gadabout

FU
fuachaid – f witch, hag
fuadrálaí – m fussy person
fuaidrimín – m flighty woman
fuairneach – f cold, unemotional person
fuairnéalach – m cold, listless, apathetic person
fuaithneartach – m long-legged person
fuaramán – m 1. Person susceptible to cold. 2. Listless, apathetic, indifferent person
fuaránach - m cold, unemotional, indifferent person
fuathaitheoir – m hater
fuirseoir – m fusser, scrambler, plodder, struggler
fulangaí – m long-suffering person
fústaire – m fussy, fidgety person
fútar – m fidgety, inexpert person, bungler

Céard atá fágtha anois?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2677
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 03:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Céard atá fágtha anois?

H! Tá T in áirithint ag Liz. Is féidir leat súil eile a thabhairt ar E, I, U má tá an t-am agat.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 34
Registered: 02-2007
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 03:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

H
haidhléaraí - straggler

Sin an méid atá ann.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2678
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 04:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

2nd & final installment of P

An ceann is ansa liom sa bhaisc seo ná

puisrúpálaí - m strong aging unmethodical worker !

Trí aidiacht in aon fhocal amháin.


piaráití - m forager, rummager
piarálach - m pompous person, panjandrum
piaránach - m pompous person, panjandrum
piarda - m huge person; important person
piardálaí - m ransacker, rummager
píceálaí - m peeper, person who peeks
píle - m tall straight person; huge person
píle fir - m tall, huge, man
píle gasúir - m big lump of a boy
pilibín - m tiny person
pilibire - m tiny, insignificant, person; useless person
piocaire - m picker, nibbler
piodarlán - m tiny creature; toddler (var. piodarlann)
piollaire - m brat
piollardaí - m playboy, rake, rambler
píopaire - m squeaker, wheezer, hoarse person
piseogaí - m superstitious person; charm-setter
piteog - f effeminate man, sissy
plabaire - m splasher
placaire - m greedy eater, gobbler
pláibistéir - m mealy-mouthed person, cajoler, wheedler
plámásaí - m flatterer, cajoler
plandóg - f shapely, comely, woman or girl
plapstaire - m flopper, ungainly walker
plásaí - m flatterer, wheedler; smooth, plausible, person
plásán - m bland-looking person; smooth, plausible, person
plásán linbh - m wheedling child
plástar - m soft flat-featured person
pléascaire - m breezy, exuberant, person
pleidhce - m simpleton, fool
pleistíoch - m gross, corpulent, flabby, person
pleota - m stupid person, fool
pleoitire - m stupid person, fool
pleotramán - m stupid person, fool
plíoma - m huge person
plíomsach - f big strong woman
plispín - m insignificant, worthless, person
plobaire - m blubberer, babbler; incoherent, excessive, talker; puffy-cheeked person; flabby person
plobóg - f chubby-faced girl or child
plucachán - m chubby child
plucaí - m chubby child
plucaidí - m chubby child
plucaire - m large-cheeked person; person puffing his cheeks; impertinent, cheeky, person
plucálaí - m swindler; plucker
plucsálaí - indistinct talker; potterer, messer
pluga - m important person, big shot
pluicín - m chubby little person; swollen-cheeked person
plúirín - m pretty girl
plúithid - m impotent person
plumaire - m plump person
plúróg - f pretty girl
pluspa - m plump creature
pogaí - m podgy person
pogaide - m podgy person
pógaire - m kisser
póitreálaí - m gormandizer
póitreálach - m gormandizer
poltar - m gambler
portán - m person with crab-like walk; crippled person
postachán - m place-hunter
postaire - m errand-boy, messenger
pótaire - heavy drinker, drunkard
potrálaí - potterer; quack
praeitseálaí - preacher, preachy person
práib - f soft fat person
práibín - m soft fat person
práisc - f messer; slovenly person
práisceálaí - m messer, slovenly worker
praiseachán - m messer, bungler
práisléad - m big fat lifeless person
pramsach - f lively girl
pramsálaí - m prancer, caperer; frolicsome person
pramsóg - f frolicsome girl; precocious girl
praota - m bloated, big-bellied person
prapaire - m uppish, pert, insolent, person
preabaire - m bouncing, dashing, person
preicleachán - m double-chinned person; heavily-jowled, morose, person
preiceallachán - m double-chinned person; heavily-jowled, morose, person
preicleálaí - m double-chinned person; heavily-jowled, morose, person
priocachán - m puny person
priocaire - m teasing person, fault-finder
príocaisín - m tiny child
prioc-chocailín- m impertinent interferer
priocsmut - m nosey-parker
prioll - f silly person; silly talker
prioslachán - m dribbler, slobberer
prioslálaí - m dribbler, slobberer
prioslaire - m dribbler, slobberer
prislíneach - m dribbling child; driveller
prispíneach - m insignificant person
prispín - m insignificant person
prócadóir - m pursy, portly, person
prócálaí - m potterer
próchálaí - m burrower; clumsy digger
proimpíneach - m narrow-rumped person
prompaire - m big-bottomed person
prósaí - m fat child
prúntach - m gross, corpulent, person
púdarlach - m fat, lubberly, person
púdarlán - m fat, lubberly, person
púicearlach - m gloomy, morose, person
púicirliún - m gloomy, morose, person
puinseachán - m stout, sturdy, fellow
puirtleog girsí - f chubby little girl
puisbhean - f aging spinster
puisrúpálaí - m strong aging unmethodical worker
puiteálaí - m puddler, messer
púitseálaí - m fumbler, rummager
pulcachán - m strong, vigorous, person
pulcaire - m crammer (school)
puntaire - m toddler
puntam - m small lively person
puntán - m stocky person
puntánaí - m thick-legged, stocky, person
púrtaí - m moody, disgruntled, person
púrtánaí - m moody, disgruntled, person
pusachán - m pouter, sulky person; blubberer, whimperer
puthanálaí - m puffer, breathless person
putrachán - m fat clumsy person

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 230
Registered: 01-2007


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 05:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

4th series for S

Slabóg f slovenly woman
Sladaí m plunderer, pillager, looter
Slaimice m untidy person; messy eater, gobbler; fool
Slaimiceálaí m messer
Sláimín m wispy person; untidy person
Slaisire m slasher; fierce fight; slapping, dashing, fellow
Slamaire m gobbler, voracious eater
Slámálaí m plucker, gatherer; untidy worker; wasteful, extravagant, person
Slámóg f untidy woman
Slán m sound, healthy, person
Slaodaí m trudger; slowcoach, lazy-bones
Slapaire m sloppy, slovenly, person
Slapóg f sloppy, slovenly, woman
Slataire m tall supple youth
Slatfhear m slender supple man
Sleabhcán m drooping, slouching, person
Sleaingear m lurcher, staggerer
Sleamhnán m slippery, sly, person
Sleamhnánaí slippery, sly, person
Slíbeog f drenched person
Slíbhín m sly person
Slibreálaí m slipshod worker
Slíodóir m sly, ingratiating, person; skulker, sneak
Sliomach m soft, useless, person, spineless person
Slíomadóir smooth, flattering, hypocritically friendly, person
Slíomóg f well groomed, spruce, woman
Sliopachán butter-fingers; clumsy person
Slis f thin hardy person
Slisín m rasher
Sliúcaiméir m sly, slinking person
Sliúdrálaí m slippery, sly, person
Sliútrachán m clumsy-footed person, ungainly walker
Slóchtach hoarse person
Slogaire m swallower, gulper; glutton
Slópaire m decamper, absconder
Slosóg f small compactly-built person
Slúiste m layabout, idler, sluggard
Slupairt f messy worker, slob
Slusaí m dissembler, dissimulator; flatterer, toady
Smachtaí m disciplinarian
Smachtín m short thickset person; rugged person; hunk
Smalcaire m greedy eater; person who puffs strongly at pipe; smacker, smiter, strong man
Smaoiseachán m sniveller
Smearachálaí m smearer, greaser; messy worker
Smearachán m grimy-faced person; greasy, unctuous, person
Smeathaire m mean, worthless person
Smíochtóir m smiter, walloper
Smíste m big strong uncouth person; big lazy person; prostrate person
Smísteoir m pounder, cudgeller, slogger
Smolaire m disagreeable person, blighter
Smugachán m snotty-nosed person; contemptible person; bumptious youth
Smuigín m snotty-nosed brat; impertinent fellow, bumptious youth
Smuigléir m smuggler
Smuilceachan m snouty, snooty, person; sulky person
Smuilcín m pug-nosed person; impudent (spelling?) person, scamp, brat
Smúrlóg f grimy-faced girl
Smúrthannach m sniffer, snuffler; dead-and-alive person
Smutachán m snouty person; pug-nosed person; sulky person

Note to editors: I'm not sure what a rasher is, but I included the word slisín.

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liairne (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 05:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rashers is what we call thin slices of bacon. See http://www.fotosearch.com/results.asp?keyword=rashers&category=&searchtype=sss

Le 3rd 10

leangán – m. unsteady, tottering person
leannán – m. 1. lover, darling, sweetheart, ~ sí, fairy, phantom lover 2. sickly, complaining person
léanscach – m. tall, thin person (var. léanscaire m.)
leantóir – m. follower
leanúnach – m. follower, pursuer, successor, continuant
leanúnaí – m. follower
learaire – m. lounger, loafer
leargaire - 1. tracker, pursue; detective; seeker, searcher. 2. follower, adherent
léasaí – m. tenant, lessee
leasaitheoir – m. reformer, improver. (var. leasaire m.)

I’m not sure about including ‘léasaí – m. tenant, lessee’
so here’s an additional one again
leascaire – m. 1. whipper 2. kicker 3. dashing fellow ( var: lascalaí m)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 273
Registered: 07-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 06:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here are the T's. I wasn't sure whether or not to include some of them (tacaí, teifeach, tréad mar shampla) but I figure they can always be deleted at a later time.I liked this one:
"tónacánaí – m person crawling on his bottom; shifty, fidgety person; clumsy walker; squat, dumpy person"

There are many words to describe short overweight people in this list.


tacaí – m supporter, backer
tachrán – m orphan, waif; small child, kiddy
Tadhg an mhargaidh – m the man in the street
Tadhg Ó Rodaí – Mr. so-and-so
Tadhg an dá thaobh – m two-faced person
taghdaire – m impulsive, quick-tempered person
taibhleoir – m slinger, one who uses a sling
taibhse – m emaciated person
taibhse an chnádáin – m the bogey man
taibhseoir – m teller of ghost stories
táimhín – m sleepy-looking person; furtive person
táiríneach – m small pot-bellied man
tairiseach – m trustworthy person; faithful, loyal person
tairngeartach – m prophesied one, deliverer
taiseachán - m wraith-like creature, worn-out person
tallaire – m impudent, impertinent person; brat
talpán – m chunky person
talltóir – m impudent, impertinent person; brat
támhán – m sleepy person, sluggard
taobhaí – m companion; adherent, supporter
taobhaitheoir – m supporter, sympathizer
taoiseoigín – f small stout woman
tapaíoch – m quick, active, alert person
tapar – m distinguished person
tarbh – m ringleader
tarpán – m lumpish person; pot-bellied person
tarpóg – f plump woman
tartarach – m rough, unmanageable person
táthaire – m welder; hanger-on, toady; cadger, scrounger; cheeky person
teachtaí – m comer, frequenter, visitor
teachtaire Dé – m clergyman on sick call
teachtaire criathair – m negligent errand-boy
téadaire – m player of string instrument
téadchleasaí – m rope-walker, rope-dancer
téagar fir – m full-grown man
teagmhálaí – m person encountered by chance; communicator, go-between; interferer, meddler; opponent
teallaire – m impudent, impertinent person; brat
téanam abhaile – m let’s go home; stick in the mud
teannóg – f compactly-built woman, person
teannaí – m compactly-built person
teanntóir – m backer, supporter; rounder-up (of sheep, etc.)
teasaí – m person inured to heat
teifeach – m runaway, fugitive
téisclimí – m pioneer
tiachóg – f small, plump person
tiarálaí – m toiler, slugger
tiargálaí – m preparatory worker, pioneer
tiarpa – m big-bottomed person
timire – m attendant, messenger
timire an diabhail – m devil’s errand boy, mischief-maker
tincéir – m abusive, quarrelsome woman
tincléir – m abusive, quarrelsome woman
tincleoir – m abusive, quarrelsome woman
tionscnóir – m beginner, initiator, originator; contriver, promoter
tiontaitheoir – m translator
tíoránach – m tyrant; oppressor, bully
tíosach – m householder, housekeeper; host, entertainer
tíosaí – m householder, housekeeper; host, entertainer
bean thíosach – f good housewife, thrifty woman
tírghráthóir – m patriot
tnúthánaí – m expectant person, hankerer; sponger
tobadán – m tubby person
tobán – m tubby person
tóchrálaí – m rooter, grubber; inexpert digger
fear tofa – m outstanding man
togha duine – m excellent person
togharmach – m conjurer, spiritist
togharmach cnagarnaí – m spirit-rapper
toice – f pert girl, hussy, wench
toiceachán – f pert girl, hussy, wench
toicí – m man of means, wealthy person
toimhseachán – m sparing, niggardly person
toimidín – m dumpy person
tóinteog – f squat person; dumpy girl
toircheas – m fruit of the womb, offspring
toirpín – m small thickset person
tóiteog – f sit-by-the-fire, lazy woman
toiteoir – m picker (of potatoes, etc.); gatherer, hoarder
tóithín – m rotund person
tomhaltóir – m eater, consumer; big eater
tónacánaí – m person crawling on his bottom; shifty, fidgety person; clumsy walker; squat, dumpy person
tonóg – f dumpy little woman
tor – m towering warrior, pillar (of battle)
torachán – m stout, strongly-built person
tóraí – m pursuer, seeker, hunter; bandit, robber; outlaw
tóraí spré – m fortune-hunter
tórán – m hunted creature, fugitive
torc – m portly, corpulent person; man of substance
torcán - m small, corpulent person
torchaire – m waif, foundling
torchuirthe – m waif, foundling
torchur – m waif, foundling
torclach – m portly person; man of substance
tormasaí – m carper, grumbler
torpán – m lumpish person, pot-bellied person
torpachán – m lumpish person; pot-bellied person
torpóg – f plump woman
tórraiteach – m wake-attender
tortán – m dumpy person
tortóg – f dumpy woman
tóstalachán – m conceited person
tráill – m thrall, slave; slavish person, wretch
tráiteoir – m beachcomber
tramp – m tramp, vagrant
tranglálaí – m confused, disorderly person; bustler, hustler
traonaí – m sleepy, lazy person
trasnálaí – m contradictious person; interrupter, heckler
treabhach – m householder; husbandman, farmer
lucht tréachtais – m hangers-on
tréad – m congregation; band, community
tréan – m strong man; warrior, champion
tréanfhear – m warrior, champion
treascróir – m vanquisher; feller, demolisher
treascróir laoch – m vanquisher of heroes
treascróir mart – m feller of oxen
treascróir tithe – m demolisher of houses
tréitheadóir – m joker, trickster
triallaire – m traveler, wayfarer
triath – m lord, chief, prince
triomachánaí – m dry, uninteresting, unsociable person
triuchaide – m tiny, scrawny person
troch – m miserable person, wretch; slovenly, sloppy woman
trodaí – m fighter, combatant; quarrelsome person, brawler
trodaire – m fighter, combatant; quarrelsome person, brawler
troitheach – m foot-soldier; pedestrian
trú – m doomed person
truaill – f wretch
truailleachán – m mean person, miser, wretch
truailleán – m mean person, miser, wretch
truailleánach – m mean person, miser, wretch
truaillitheoir – m corrupter, contaminator, defiler
truán – m miserable person, wretch; thin, emaciated creature; underdeveloped person; importunate person
trudaire – m stutterer, stammerer
trudairí triúch - m country bumpkins
truiceadóir – m trickster
truiceálaí – m trickster
trumpadóir – m loud-mouthed person, prater
trumpaire – m loud-mouthed person, prater
trumpóir – m loud-mouthed person, prater
tuaifisc – f bad-tempered person; uncouth person
tuaipléir – m blunderer, bungler
tuaipleálaí – m blunderer, bungler
tuirgní – m pounder, pummeller, smiter
tuairgní catha – m battle-smiter, warrior; leader in battle
tuairgneálaí – m pounder, pummeller, smiter
tuairgnín fir – m a solid block of a man
tuairimitheoir – m conjecturer, speculator
tuaitín – m bumpkin
tuathalán – m awkward person; tactless person, blunderer; sloven
tuathánach – m countryman, rustic
tubaisteoir – m unfortunate person; dangerous bungler; mischief-maker
tuilí – m illegitimate child, bastard; abandoned child, foundling; outsider, interloper
tuineadóir – m persevering, tenacious person
tuisceanóir – m understanding, discerning person
túitín – m dour, sullen person; boor
tulóg – f dumpy little person
tulthartán – m big ungainly person
tumlálaí – m sly person, trickster
turaire – m dry, stiff, humourless person
tútachán – m crude, awkward person; mean, churlish person
tutaire – m stutterer
tútánálaí – m crude, awkward person; mean, churlish person

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 06:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

""tónacánaí – m person crawling on his bottom"

Ever see a dog do that, pulling along with nothing more than it's two front feet whilst sitting down? Horrid funny altogether

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2680
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 08:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

words to describe short overweight people

Thug mé faoi deara go bhfuil a lán acu i measc na bPanna freisin.
quote:

Ever see a dog do that?

Má tá míniú uait, féach:

http://www.marvistavet.com/html/body_anal_sacs.html

Meas tú an bhfuil focal amháin i nGaeilge ar an scútáil sin? Le haghaidh an "Yuck Factor", ar ndóigh!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2685
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 09:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

here’s an additional one again
leascaire –

Maith an fear -- nó an bean thú? An bhfuil aithne againn ort? Nó an "leannán sí" gan ainm thusa? ;-) Pé scéal é, thogh mé "leascaire" in áit "léasaí".

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2686
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 10:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

(duine) iontaofa -? Reliable person

Bhain mé an iontráil sin den liosta, agus chuir mé na cinn seo a leanas leis. Níl mé cinnte de chuid acu: ilmhilliúnaí, imeachtaí, iníonra.

iarmharán - m last survivor
ilcheardaí - m jack of all trades, factotum
ilmhilliúnaí - m multi-millionaire [?]
imeachtaí - m goer, traveller [?]
imeachtaí linbh - m toddler
imreasaí - m quarrelsome person
imreasánaí - m quarrelsome person
indíritheoir - m introvert
iníonra - f girls; group of girls [?]
ionnarbthach - m expelled person; exile, outlaw
íorthachán - m deranged, mad, person
íslitheoir - m lowerer; humiliator, detractor

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 277
Registered: 07-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 10:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

iníonra - f girls; group of girls [?]



Cuireann an focal seo an focal eile 'daonra' i gcuimhne domsa.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 278
Registered: 07-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 11:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I am in the process of adding to the U's right now.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Liz
Member
Username: Liz

Post Number: 279
Registered: 07-2005


Posted on Tuesday, February 20, 2007 - 11:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here's a few more U entries. I suppose 'uiging' is an occupation, but I like the sound of it so I put it in.



uail bhan - f group of women
uasal – m nobleman, gentleman
uasalathair – m patriarch
uaslathaí – m aristocrat
uastiarna talún – m superior landlord
uiging – m viking; sea-rover, pirate
uigingeach – m viking
uiginn – f viking; sea-rover, pirate
uilíochaí – m universalist
uirrí – m tributary king
bean Ultach – f witch
cailleach Ultach – f witch
umhal – m humble, submissive person; dutiful, obedient person, willing person; lithe, supple person
únfartán – m wallower; puddler, messer; restless person
ungthach – m anointed person
upthóg – f charm-worker, witch
urghás – m young stripling, young scion
úrghéag – m young offspring, young scion
úspaire – m slogger, hack, drudge

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2687
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

iníonra - f girls; group of girls

Cuireann an focal seo an focal eile 'daonra' i gcuimhne domsa.

Agus "ógra", atá ar an liosta, agus "laochra" is "ballra", nach bhfuil. Tá mé idir dhá comhairle ar cheart dúinn iad seo uilig a ligean isteach, nó an paca iomlán a ruaigeadh!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2690
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

I suppose 'uiging' is an occupation, but I like the sound of it so I put it in.

Tá go maith. Chuir mé isteach é in éindí leis na Uanna eile a fuair tusa agus BRN. Céard atá fágtha anois? Let's see: an chuid eile de S, G, L, A agus súil eile ar E?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 235
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

5th series for S

Snagaí m creeper, crawler, slowcoach; lifeless person
Snagaire m gasper, sobber; sniveller; stutterer, stammerer; hiccuper
Snámhaí m creeper, crawler; dawdler; sneak
Sneamhaire m insignificant person
Sníbire m sharp-spoken, snappish, person
Sniotar m snotty-nosed person
Socadán m person with pointed face; nosy person, interloper, busybody
Sochlach m renowned person
Sochmán m soft, easy-going person; placid child
Sodóg f plump low-sized woman; buxom girl
Soilsitheoir m illuminator, enlightener
Soirbhíoch m optimist
Somachán m plump youngster
Somóg f soft lazy person
Sorchán m stocky person
Sormán m sleepy, forgetful, person
Sothaí m dirty, slovenly, person
Spadaire m sluggish, lethargic, person
Spágadán m crawler, toddler
Spágaire m clumsy-footed person, ungainly walker
Spaice m worthless person
Spaidín m dull, sluggish, person; lifeless person
Spáinnéar m callow youth
Spaisteoir m stroller, saunterer, promenader; childishly mischievous person, trickster
Spalpaire m big strong man; swearer; witless talker, loud-mouth
Spanlóir m spindle-legged person
Speachaire m irascible person
Speadóg f wispy little woman
Spealaire m long-legged person
Spéicéir m matchmaker
Spéirbhean f beautiful woman, fair lady
Spéirbhruinneall f beautiful girl
Speireach m long-legged, lanky, youth
Speireadóir m shin-breaker; pugnacious person
Spiacán m tall thin person
Spídeog f tiny child; tiny girl; wispy little woman
Spídeoir m detractor, slanderer

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2691
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Snagaí m creeper, crawler, slowcoach; lifeless person ...

Tá siad istigh.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 231
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cuid eile de na G-anna:

gleacaí m wrestler, fighter; acrobat, gymnast; trickster, twister, dissembler.
gleacaí milis m plausible scoundrel
gleadóir m artful person
gleidire m long lean person
gleoiseach m babbler, chatterer
gleoisín m babbler, chatterer (var. gleoisíneach)
gleoiteog f neat, pretty, charming person
gliadaire m gleeful, mirthful, jovial person; jester, joker (var. gliadramán)
gliartán m overlooker, bewitcher
glibire m shaggy, unkempt person (var. glibí)
gliceadóir m cute, crafty person
gligín m rattle-brained person
gliobachán m dishevelled person (var. gliobach)
gliobóg f unkempt, untidy woman
gliocsalaí m potterer, dabbler, clumsy worker
gliodaí m wheedler, coaxer
gliosaire m prattler
gliúcach m peering, purblind person; curious, furtive, prying person
gliúdóg f strong stout person
gliúmalaí m peering, purblind person; prying person; furtive, secretive person; fumbler, groper
gliúrach f huge, paunchy person
gliúrachán m huge, paunchy person
gliúscán m stiff-legged person
gloinceálaí m person of unsteady gait
glonn m doughty warrior
glór gan aird m heedless talker
glór i gcóitín m prattler
glórachán m loud-voiced, vociferous person
glórachán m wall-eyed person
glugaí m soft, flabby person (var. glugaire, glugrachán)
glutaire m glutton; potbellied person
gnásachán m harelipped person
gníomhaí m doer (of deed), performer (of feat); active, busy person
gnúiseachán m sour-faced person
gnúsaire m grunter
gob naoscaí m over-inquisitive person
gob i gcac m sordid person
gob siosúir m beak-nosed person
gobachán m sharp-featured person, beak-nosed person; sharp-tongued person; inquisitive, interfering person; chatterer, gossip (var. gobadóir, gobán, gobánach)
gobaí m person with pointed features
gobán m jack-of-all-trades; old-fashioned, incompetent tradesman; botch
gobóg f woman with pointed features
gogaire m crouched, squatting person; bent old person; giddy person
goileadán m persistent, greedy eater
goilíoch m good eater
goineadóir m wounder; sharp-tongued person, giber
goiste m gossip, godparent (var. goistibhe)
golspaire m crier, bawler
golspaire linbh m cry-baby
goraí m brooding, restless, impatient person
gormaire m livid-faced person; cold-blooded, lethargic person; sit-by-the-fire
gortachán m hungry, starved person; stingy person, niggard (var. gortán)
gotán m stammerer, lisper
gothálaí m gesticulator


Agus céard faoi
duine goirt m poor sort of person; lout

Liostaithe faoi D, faoi G, nó fágtha ar lár?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2692
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Agus céard faoi
duine goirt m poor sort of person; lout

Liostaithe faoi D, faoi G, nó fágtha ar lár?

Fágtha ar lár. Ní bheadh deireadh leis na hiontrála "duine [aidiacht]" dá rachaimis an bealach sin.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 232
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 12:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá go maith. Sin mar a cheap mé.

Seo iad Gr-Gu:
grabaí m gap-toothed person
grabaire m puny, underdeveloped person; brat, urchin, ragamuffin; precocious youngster, prattler
grabóg f precocious, talkative little girl
grágaire m cawer, croaker, crier; raucous-voiced person (var. grágalaí, grágálaí)
grágánach m person with bushy or tousled hair
gráinneog f bristly, short-tempered person
gráiscín m foul-mouthed, obscene person (var. gráiscíneach)
graisíneach m weak, decrepit person
gramhsaire m grinner, grimacer
gramhsóg f grinning, pert girl
grampar m big coarse woman (var. grampard)
graoisín m galoot, ignoramus; glutton
graostach m lewd person
grátachán m big strong woman
greadhnach f merry, cheerful person
greadóg f chit of a girl
grianán m person of sunny disposition; loved one, darling
griobaltach m surly, churlish person (var. griobalach)
gríobh f fierce warrior
griogaire m teaser, tantalizer; provocative person
griollaire m big stout man; brawler, fighter
griolsach m brawler, fighter; vigorous young man
gríosóir m inciter, agitator
griothalánaí m fusser, bustler; anxious person
gríscíneach m fleshy ruddy-complexioned person
gróigéan m huddled figure; dumpy person
gruagach m shaggy uncouth person
gruaimín m gloomy, sullen little fellow
gruamaire m gloomy, morose person
gruibearlach m grubby, untidy person
grusaí m gruff person
guagaire m unsteady person, wobbler; capricious, fickle person
guagóg f fickle woman
guaigín m restless, fidgety, capricious person (var. guagán)
guailleálaí m shoulderer; lurcher, saunterer, swaggerer
guaireachán m person with stubbly beard
guamóg m tidy, prim, demure girl
gúngaire m narrow-rumped person; person of awkward gait
gunnadóir m gunner; rapid talker, sharp-tongued person
guntán m stocky person
gurdún m big awkward person
gustóg f pert girl, hussy
guta m filthy creature


Agus sin an méid acu! Céard eile atá le déanamh?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Liz, thank for going over the vowel. I can double check a letter for someone else.


Dennis,
lovely animation. The best bit is as you close in!

Good job I did not mention a story of the other day, where a lad goes to me:

"Edwards!"

"Wha"?

"Edwards! That's what Paddy Conefrey calls goats" (and starts to smile)

I frown, and we both laugh at the daftness of it all

as who knows what sort of link could have come up. Still there's always place for a new synonymn...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2693
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Agus sin an méid acu! Céard eile atá le déanamh?

Sin litir eile istigh againn! Táimid beagnach réidh. Ar mhiste leat súil eile a thabhairt ar E?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2694
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

I can double check a letter for someone else.

Tabhair súil eile ar na hNanna, led thoil, má tá an t-am agat. Agus cá bhfuilimid leis na hAanna anois?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 233
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ar mhiste leat súil eile a thabhairt ar E?


Tabharfaidh agus fáilte.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

N?

Beidh

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 37
Registered: 02-2007
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 01:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Déanfaidh mise na hAanna muna bhfuil siad déanta cheana féin. An dtosnóidh mé leis na hAanna?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2695
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 02:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An dtosnóidh mé leis na hAanna?

Ar fheabhas! Seo an méid atá agam go nuige seo, ó Mhac is ó BRN. Bheadh sé chomh maith agat tosú as an nua, áfach, ar eagla na heagla.

abarlach f. Slovenly person, slut, slattern (an untidy, dirty woman.)

abhac m. Dwarf

ábharaí m. materialist

abhlóir m. Buffoon, fool; boor. 2. Confused, bewildered, person.

abhógai m. Bounder (an obtrusive, ill-bred man), trickster.

Aerthóir –simpleton
Agaill –crabby type
Agóid –crabby (or scold, but this is not clear if this is the exact usage)
Agróir – suitor, pleader; avenger
Áibhéalaí –an exxagerator
Áibhirseoir –adverserary [possibly a proper noun]
Aigne –advocate [proper noun?]
Aighneasóir –argumentative type
Aill fir [compound] –craggyman, powerful fellow
Áilleánach –a dandy
Áilteoir –joker, clown [note: seems to be a simple nominative tag]
Aimleoir –malformed person, fucked up
Ainchríostaí –non-beliver (in Christ), mean person (as in stingy)
Ainciseoir –vexed type of person
Aineolaí –greenhorn
Aingí ~ leanbh/seanduine aingí –vexed kid/old man [compunded]
Aingiall –unreasonable person

Ainle –vexed type; whinger or complainer kid
Airdeallaí –alert type [not sure abourt this]
Airí –deserving person
Airitheoir –clear perceptive type
Airleacán –playboy ~ airleacán linbh –playful child
Aisléir –trickster; manipulator of information
Aitheach –surly type
Aithriseoir –imitator [although this may be in reference to one that initates rather than an anthropomorphical quality that is held as intrinsic to the person, i.e. bíonn sé ina aithriseoir vs. ‘intrinsic aithriseoir’ like a shapeshifter or chameleon]
Allait –flabby, shapeless person
Alltán –wild or feral person
Alpán –morphically chunky person
Amadán –male egit
Amaid –female ejit
Amhas –hooligan [if we accept it as a state as well as a proper noun] ~ amhas bheaga –unruly children
Amhasóir –hooligan

Amhrasán –suspecious type [is this a state of being or a generality?]
Amhtais –ungainly type
Amhulchach (literary) –beardless type
Amlóg –foolish or awkward female
Amlóir –foolish or awkward male
Amparán –ungainly or helpless type
Amplachán –greedy type
Amscaí ~ duine amscaí –untidy person
Anabaí ~ duine anabaí – a soft shite; childish person; vexed type
Anacróir –wretched one (via distress contingencies or environment it seems)
Anairí –ungrateful person
Anás –needy type; clumsy type
Anastán –clumsy person
Ancaire –tubby type
Anchúinse –freak; scoundrel [again not sure if this is correct here]
Anglais –lilylivered man or boy
Anglán –bad tempered type
Anglálaí [as above]

Anrachán –greedy type
Ánrata (lit) –valiant; warlike
Ansmachtaí –bully [might just be proper noun]
Anstrólaí –quimsical person [note: in my Hiberno-English, dról/droll means boring, but in Dineen it is more a sort of delightful mild trickster]
Antlachán –grabber [might be just the device for grabbing tho]
Anusual –low born
Aonarán –single person [circumstantial?]
Arc ~arc nimhe –spiteful little creature
Árchú (lit) –dog or war, warrior
Argónaí –arguer [proper noun?]

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 237
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 02:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

6th and final series for S

Splaincín f fiery, irascible, woman
Splangadán m thin, sickly-looking person
Spleantar m cantankerous person
Splincéir m blinker, peerer; squint-eyed person; purblind person
Splíonach m peevish, melancholy, person; thin, wretched person
Splíota m thin lifeless person
Spochadóir m teaser; provacative, annoying, person
Spóirseach f big ungainly female
Spóirtín sportive, playful amusing, person; playboy
Spoitseálaí m botch, messer
Sporaí m goader; nagger, fault-finder
Spreachlach m lean, wiry person
Spreas m effete, worthless, person
Spreasán m worthless person
Spreotálaí m hacker; muddler, messer
Sprionlóir m mean, miserly, person; miser, skinflint
Sprochaille f person with loose flesh
Spruicearlach m lanky youth
Sracaire m puller, tearer; struggler; extortioner; strong active person; spirited person
Sráidí m street-walker; stroller, idler
Sraimle m untidy, slovenly, person; careless, slap-dash, worker
Sraimleog f untidy woman
Sramachán m blear-eyed person
Sramaide m slinking, sneaky, person; mean, contemptible person
Srannaire m snorer
Sraoill f ragged person; bedraggled person; sloven, slattern
Sraoilleán m ragged, untidy, slovenly, person
Srathaire m layabout, loafer; idle vagabond
Srathairt f sprawling person
Sreangaire m tall thin person; dawdler
Sreangán tall thin person
Sruith m elder; venerable, revered person; sage. 2. f. puny person
Srúmálaí m dabbler, splasher
Sruthlach m dirty, untidy person
Stadaire m stammerer
Staga m old nag
Stagún m old nag; stubborn person
Stáidbhean f stately woman
Staiféalach sturdy person
Stalcaire m stiff, stubborn, person
Stangaire m difficult, evasive, person; haggler; rigid, motionless, person; abashed, discomfited, person
Staonaire m total abstainer, teetotaller
Staraí m story-teller, romancer; tattler, gossip
Stáraí m starer, gawker; rude person
Stárog f staring, gawking, woman; brazen girl
Starragánaí m totterer, stumbler
Stiallaire m severe critic
Stíorc m stocky person
Stócach m young unmarried man; full-grown youth
Stocachán stiff-jointed person
Stócar m hardy old man
Stoipéad m strong stocky person
Stoithneachán shock-haired person; dishevelled person
Stollaire m big strong person; stolid, stubborn, man
Stopóg f short, thick-set woman
Stothaire m unkempt person
Strabalach f brazen woman
Strabóid f tattered person; saucy, unruly, girl; strap, harlot
Straeire m strayer, wanderer
Straille m untidy person
Strailleán m untidy person
Strailleog f untidy woman
Straiméad m scatter-brained person; big lazy person
Strainceachán m grimacer
Straip f harlot; termagant, vixen
Stráisiúnaí m bumptious, cheeky, person
Strambánaí m long-winded speaker; tiresomely slow person; late-comer
Strampálaí m clumsy-footed, awkward, restless, person; struggling person
Straoiseachán m grinner, grimacer
Strapaire m strapping person
Strapairlín m hussy
Streabhóg f impudent little girl, hussy
Streachaille m dedraggled person; lazy, untidy person; draggle-tail, slut
Streachlán m draggle-tailed person; lanky, rangy, person
Streilleachán m silly-looking person; grinner, grimacer; blubberer
Streoille m lanky untidy person
Striapach f harlot; whore-master, fornicator
Stríocálaí m hard but unskilful worker
Stroimpiléad m stiff-jointed person
Stróinéisí m pushful person; overbearing person
Stróinse m idle vagrant; lazy, good-for-nothing person
Strólaire m ne’er-do-well
Strompa m stiff-jointed person
Strucálaí m negotiator, bargainer; canvasser for favours
Struipear m flighty girl; loose woman
Struisire m strong, sturdy, person
Strupais f untidy woman
Strútach m big rawboned person
Stua m stately person; warrior, prince
Stuacán m sulky, stubborn person
Stuaire f handsome woman
Stualaire m person standing stock-still; insensate, slow-witted person
Stualán f simpleton
Stuimpíneach m stumpy person
Stuircire m strong thickset person
Stumpán m stumpy person
Stunaire m strongly-built person; strapping person
Stúraí m fractious, unruly, person
Suainseánaí m gossiper
Suairtle f slattern
Suanaí m sleeper; lethargic, sluggish, apathetic, person
Suarachán m petty, insignificant, person; mean, contemptible person
Suasánaí m mopheaded, shaggy, person
Súdaire m cajoler; sponger; roady
Súfartach m mean, selfish, person
Súgaire m tipsy person; merry, droll, person
Suiríoch m wooer, suitor
Suiteoir m squatter
Súmaire m slow listless person
Sutach m youngster, brat
Suthaire m guzzler, gormandizer, glutton

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 234
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 02:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Focla eile a fuair mé:
eachlais -f. slattern
éachtach -m. killer, slayer; evil-doer
eagal -m. fearful, timourous person
éagbhás -m. dead-and-alive person
éaglann -m. fighting man, champion
éaglann -f. outcaste; pariah
eagnaí -m wise man, sage
Earcail -m. strong man
eascara -m. unfriendly person, enemy
easlán -m. sick person, invalid (var. easláinteach)
éigeas -m. learned man, sage; poet
éigne -m hero, champion
eisreachtaí -m. proscribed person, outlaw (var. eisreacht)
eo -m. noble being, prince


Bhain mé iad seo den liosta:
(duine) éadálach –m. acquisitive person; rich person
(fear) eadrána –m. intervener in quarrels
(duine) éadrom –m. light, slightly built person
éineart (lucht éinirt –m. feeble persons. Also –f. lucht éinirte)


Agus iad seo:
éanlaitheoir –m. poulterer [not in Fol Póca anyway]
earbaí –m. bailee [not in FP again]
eochróir –m. keeper of keys; turnkey

Gairmeacha beatha atá iontu dar liom... agus mura bhfuil siad le fáil i bhfoclóir, mar sin féin dá mbeinn á n-iarraidh ceapaim gurb éasca teacht orthu, trí "poultry," "bailment" agus "key" a chuardach.

Scrios mé éileatóir freisin. Saghas cille is ea é atá le fáil i bplandaí spóracha.

Seo é an liosta E mar atá sé agam anois:
Éabha –f. (in "síol Éabha") descendant of Eve, human race
eachlach (lit) –f. prostitute
eachlais -f. slattern
éacht –m. slain person; casualty
éachtach -m. killer, slayer; evil-doer
éachtraí –m. (lit) adventurer; wanderer, traveller, exile; narrator of adventure stories; raconteur, story teller
éadromán –m. light headed person; giddy, frivolous, person; crazed person
eagal -m. fearful, timourous person
éagann –m. senseless person; silly, giddy, person; scatter-brain
éagbhás -m. dead-and-alive person
éaglann -m. fighting man, champion
éaglann -f. outcaste; pariah
eagnaí -m wise man, sage
eala (figurative) –f. noble person
Éamann –m. (in Éamann Bradach, an Chnoic, Mágáire) rapparee
Earcail -m. strong man
eascara -m. unfriendly person, enemy
eascartach –m. fast-growing boy, upstart
easconn –m. witless person, imbecile
easlán -m. sick person, invalid (var. easláinteach)
éifid –f. crazy, witless person
éigeas -m. learned man, sage; poet
éigiallaí –m. 1. irrational creature; imbecile. 2. child who has not come to use of reason
éigne -m hero, champion
éigneoir –m. violator, ravisher
éigse –f. (coll) assembly of learned men
éigsín –m. (lit) 1. student of poetry 2. Poetaster; superficial scholar
eilit –f. tall thin woman; tall badly-dressed woman
eilteog –f. flighty little creature
éimheoir –m. bawler, crier (var. éimhtheoir)
eireog –f. young girl; tiny woman (var. éireog)
eisreachtaí -m. proscribed person, outlaw (var. eisreacht)
eitleachán –m. flighty creature
eitleog –f. flighty creature; flighty girl (var. eitreog)
eo -m. noble being, prince
eolaí –m. 1. knowledgeable, well-informed person; learned man, expert


Nílim ró-chinnte faoi "síol Éabha," nó "Éamann" ach oiread. Is cosúil nach mbíonn an sórt bhrí acu atá ag teastáil uainn ach amháin i bhfrásaí áirithe. Ach ar an taobh eile, níor mhaith liom leithéidí "Dónal na gréine" a chailleadh agus de réir sin d'fhág mé ar an liosta iad.

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 235
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 02:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Focail eile a fuair mé:
eachlais -f. slattern
éachtach -m. killer, slayer; evil-doer
eagal -m. fearful, timourous person
éagbhás -m. dead-and-alive person
éaglann -m. fighting man, champion
éaglann -f. outcaste; pariah
eagnaí -m wise man, sage
Earcail -m. strong man
eascara -m. unfriendly person, enemy
easlán -m. sick person, invalid (var. easláinteach)
éigeas -m. learned man, sage; poet
éigne -m hero, champion
eisreachtaí -m. proscribed person, outlaw (var. eisreacht)
eo -m. noble being, prince


Bhain mé iad seo den liosta:
(duine) éadálach –m. acquisitive person; rich person
(fear) eadrána –m. intervener in quarrels
(duine) éadrom –m. light, slightly built person
éineart (lucht éinirt –m. feeble persons. Also –f. lucht éinirte)


Agus iad seo:
éanlaitheoir –m. poulterer [not in Fol Póca anyway]
earbaí –m. bailee [not in FP again]
eochróir –m. keeper of keys; turnkey

Gairmeacha beatha atá iontu dar liom... agus mura bhfuil siad le fáil i bhfoclóir, mar sin féin dá mbeinn á n-iarraidh ceapaim gurb éasca teacht orthu, trí "poultry," "bailment" agus "key" a chuardach.

Scrios mé éileatóir freisin. Saghas cille is ea é atá le fáil i bplandaí spóracha.

Seo é an liosta E mar atá sé agam anois:
Éabha –f. (in "síol Éabha") descendant of Eve, human race
eachlach (lit) –f. prostitute
eachlais -f. slattern
éacht –m. slain person; casualty
éachtach -m. killer, slayer; evil-doer
éachtraí –m. (lit) adventurer; wanderer, traveller, exile; narrator of adventure stories; raconteur, story teller
éadromán –m. light headed person; giddy, frivolous, person; crazed person
eagal -m. fearful, timourous person
éagann –m. senseless person; silly, giddy, person; scatter-brain
éagbhás -m. dead-and-alive person
éaglann -m. fighting man, champion
éaglann -f. outcaste; pariah
eagnaí -m wise man, sage
eala (figurative) –f. noble person
Éamann –m. (in Éamann Bradach, an Chnoic, Mágáire) rapparee
Earcail -m. strong man
eascara -m. unfriendly person, enemy
eascartach –m. fast-growing boy, upstart
easconn –m. witless person, imbecile
easlán -m. sick person, invalid (var. easláinteach)
éifid –f. crazy, witless person
éigeas -m. learned man, sage; poet
éigiallaí –m. 1. irrational creature; imbecile. 2. child who has not come to use of reason
éigne -m hero, champion
éigneoir –m. violator, ravisher
éigse –f. (coll) assembly of learned men
éigsín –m. (lit) 1. student of poetry 2. Poetaster; superficial scholar
eilit –f. tall thin woman; tall badly-dressed woman
eilteog –f. flighty little creature
éimheoir –m. bawler, crier (var. éimhtheoir)
eireog –f. young girl; tiny woman (var. éireog)
eisreachtaí -m. proscribed person, outlaw (var. eisreacht)
eitleachán –m. flighty creature
eitleog –f. flighty creature; flighty girl (var. eitreog)
eo -m. noble being, prince
eolaí –m. 1. knowledgeable, well-informed person; learned man, expert


Nílim ró-chinnte faoi "síol Éabha," nó "Éamann" ach oiread. Is cosúil nach mbíonn an sórt bhrí acu atá ag teastáil uainn ach amháin i bhfrásaí áirithe. Ach ar an taobh eile, níor mhaith liom leithéidí "Dónal na gréine" a chailleadh agus de réir sin d'fhág mé ar an liosta iad.

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 236
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 02:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

stothallóg f unkempt female

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 38
Registered: 02-2007
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 03:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

abarlach – f slovenly person, slut, slattern
abhlóir – m confused, bewildered person
Ádhamchlann –f The children of Adam
adharcachán – m lascivious person
aerthóir – m simpleton, airhead
agóid – f cantankerous person
ailleánach – m dressed-up useless person
aimleoir – a wretch, deformed person
ainciseoir – m peevish person
aineolaí – m ignorant, inexperienced person
ainfhíréan – m unjust, unrighteous person
ainle – f cross, peevish person; querulous person
ainleoir – m person who kedges boat
ainnir – f young woman
ainnseoir – m miserable, mean person
ainrialaí m undisciplined, disorderly person
ainriochtán sorry – m looking creature, miserly person
airceachán – m voracious eater
aircín – m diminutive creature
airdeallaí – m alert person
airí - f deserving person
airitheoir – m percipient person
alaisceach (mná) – f big, strong woman
alfraits - f rascal, scoundrel
alpaire - m voracious eater
alpán - m chunky person
amaid - f foolish woman, simpleton, idiot
amhra - m noble, distinguished person
amhrasán - m suspicious person
amhtais - f ungainly person
amlóg - f foolish woman, awkward woman
amlóir - m foolish man
amparán - m ungainly person; helpless person
amplachán - m greedy person
amplóir - m hungry person; greedy person
anacróir - m person in distress, wretch
anairí - f undeserving, ungrateful person
anás - m needy person; clumsy, awkward person
ancaire - m stout, tubby person
anchúinse - m monster, freak, scoundrel
anduine - m inhuman, wicked person
angarúinneach - m hanger-on; miserable, wretched creature
anglais - f milksop
antlachán - m grabber
ansacht - f loved one
anstrólaí - m droll person, trickster
anuasal - m low-born person
anastán - m clumsy person
aoi - m knowledgeable person
aonar - m one lone person
aonarán - m single, solitary person
aostach - m old person
arc nimhe - m spiteful little creature
ardcheann - m flighty, frivolous person

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 237
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 04:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Súil eile ag teastáil ar aon litir eile, Dennis?

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 240
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 04:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Céard faoi J?

jaingléir m straggler, vagrant; insignificant person

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 243
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 07:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Liairne, thanks for the information about rashers - yummy, those pictures on the link you provided look very tasty!

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2696
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 08:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Seo é an liosta E mar atá sé agam anois:

Tá siad ar an liosta agam díreach mar sin anois. GRMA!
quote:

Céard faoi J?

jaingléir m straggler, vagrant; insignificant person

Maith thú! Sin an méid, raight? Tá iontráil amháin againn faoi H agus ceann amháin faoi J anois.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2697
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 08:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

aerthóir – m simpleton, airhead

Is maith liom an sainmhíniú breise "airhead"! An-deas ar fad!

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 244
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 08:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An bhfuilimid ansin fós, an bhfuilimid ansin fós? . I'd like to start a thread to discuss some of our findings, such as the occurrence of some oft-repeated characteristics, etc., but I thought I would wait until we are finished. So, Dennis, as soon as you say we're done with the data entry, I'd like to start that thread.

Thanks for coming up with this project - it's been a lot of fun!

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2698
Registered: 02-2005


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 08:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An bhfuilimid ansin fós, an bhfuilimid ansin fós?

Foighid (= foighne) ort! Tá cuid de A agus cuid de L in easnamh fós. Sin an méid, go bhfios dom.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 245
Registered: 01-2007


Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 10:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tuigim agus is docha gur suailce é foighne le daoine éigin, nach ea?

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 238
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, February 21, 2007 - 11:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cén litreacha a bhfuil súil eile orthu ag teastáil? Ceapaim gur mhaith an smaoineamh é sin a dhéanamh orthu uilig sula "bhfoilsítear" an liosta. Tuigim an deifir atá orainn ach níor mhaith linn rian na deifre sin a fheiceáil ar an toradh...

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2700
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 11:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Cén litreacha a bhfuil súil eile orthu ag teastáil?

Na gutaí uilig seachas E, I, O, U.

Ceist: an mbeadh "cé na litreacha" níos fearr? Tá's agam go ndeirtear "cén [iolra]" go minic.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2701
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 11:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Déanfaid mé an chuid eile de na hLanna.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 239
Registered: 06-2006
Posted on Thursday, February 22, 2007 - 12:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A agus scaití W, Y mar sin? :-)

Maidir le do cheist, bheadh go deimhin! Táim ag éirí millteanach míchúramach le déanaí. Ní hé mo leas féin é.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2703
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 01:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

léaspartaí - m humorous, droll, speaker; spinner of yarns
leathamadán - m half-wit
leáthánach - m pining child; person wasting away
leathbhádóir - m shipmate; colleague
leathbhrín - m half-wit
leathchailín - m half-grown girl
leathcheann - m half-wit
leathnóg - f plump low-sized woman
leathóg - f famished-looking creature
leathstócach - m half-grown youth
leib - f simpleton, fool; listless person
leibide - f careless, slovenly, person; softy, fool
leibid - f careless, slovenly, person; softy, fool
leibideog - f careless, slovenly, person; softy, fool
leibiste - m careless, slovenly, person; softy, fool
leicneachán - m long-cheeked person
leicneán - m sickly, delicate, person
leicneánaí - m sickly, delicate, person
leidhce - m weak, delicate, person
leidhcéir - m trickster
leifteánach - m flat-footed person
* leigheasóir - m curer, healer
* léighnidh - m learned man, scholar (lit.)
* léimneoir - m jumper
leisceoir - m lazy person, idler
leisceadóir - m lazy person, idler
leisíneach - m person with game leg; person with limping gait; tardy person
leisire - m person with game leg; person with limping gait; tardy person
* fear leithid - m self-important man
leithéisí - m joker, jester, droll person; silly person
leitiméir - m idler, shirker, scrimshanker; pretended fool
leoiste - m idler, drone
leon catha - m warrior
leorthóir - m trickster
liairne - m lazy person, idler, loafer
liarlóg - f ragged, untidy, person
líbíneach - m dripping wet, drenched, person
liobairíneach - m tattered, slovenly, person
liobar - m flabby, flacid, person; tattered, untidy, person; soft, silly, person
liobrachán - m blubber-lipped person
lioca - m tiny creature
líodóir - m sweet, sly, talker; flattere, toady
líodrálaí - m hanger-on, sponger
líofóg - f glib-tongued woman; pert girl
liongán - m unsteady, tottering, person
liongálaí - m unsteady, tottering, person
liopaire - m thick-lipped person; foolish talker
liopastán - m untidy person; clumsy person
liostachán - m tiresome, importunate, person
* lítheach - m accused person (lit.)
liúdaí - m idler, shirker, good-for-nothing person; leering person; silly-looking person, lout
liúdramán - m lanky lazy person; loafer
liúire - m yeller, crier
liútar - m big ungainly man

(Message edited by dennis on February 22, 2007)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2705
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 04:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Scáthach, a bhfuil níos mó in A tar éis ardcheann - m flighty, frivolous person ?

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2706
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 05:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An chuid eile de L:

lobhar - m leper; weak, ailing, person; afflicted person
lobhrán - m leper; weakling; afflicted person
lochtóir - m fault-finder
lófálaí - m loafer
loiceach - m flincher, shirker; defaulter
loiceadóir - m dawdler, loiterer
loimíneach - m thin, skinny, creature
loimirceach - m thin, skinny, creature
lóipiste - m untidy, slovenly, person
loirgneach - f long-shinned, long-legged, woman
loitiméir - m destroyer, botcher
lomaire - m fleecer, shark
lománach - m thin, gaunt, person; poor, ill-clad, person
lomnochtán - m naked, nude, person; ill-clad person
lomrachán - m naked person; poor, ill-clad, person
lonán - m prattler, tale-bearer
longaire - m swallower, glutton
lópaire - m untidy, slovenly, person; slovenly worker
lorán - m weak young creature; youngster, child; impish child, urchin
lorgánach - m sit-by-the-fire, lazy person
luadrálaí - m gossip
luaineadóir - m restless person; wanderer
lúbaire - m crafty person, twister
lubhóigín mná - f tiny lightly-built woman
lubhóigín linbh - tiny child
lucharachán - m puny creature, pigmy, dwarf
lucharachán (linbh) - m tiny tot, toddler
lucharbán - m puny creature, pigmy, dwarf
luchargán - m puny creature, pigmy, dwarf
lucharpán - m puny creature, pigmy, dwarf
luchramán - m puny creature, pigmy, dwarf
luid - f ragged, untidy, woman; slut
luideog - f tiny unkempt girl; mite
lúidseach - f slattern, slut
lúircín - m dwarfish creature; weak stunted person
lúircíneach - m dwarfish creature; weak stunted person
lúiricín - m dwarfish creature; weak stunted person
luiricíneach - m dwarfish creature; weak stunted person
lúiridín - m dwarfish creature; weak stunted person
lúircín cheann an teallaigh - m useless sit-by-the-fire
lúmaire - m idler, blockhead
lúnadán - m person with awkward gait
lúrapóg - f plump little person
luspairt linbh - f soft young child
lústaire - m fawner, flatterer
lústrán - m fawner, flatterer
lútálaí - m obsequious person, cringer, toady
lúthartálaí - m fumbler, unmethodical worker

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Scathach
Member
Username: Scathach

Post Number: 40
Registered: 02-2007
Posted on Thursday, February 22, 2007 - 05:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Mhaighdean Dennis,tá!

ardfhear - m excellent man
ardfhlaith - m principal chieftain
ardmhéara - m lord mayor
ardrí - m high king
atúirnéir - m aturnae (ní thuigim é seo)

Ach is é mo thuairim go mbeadh sé ar fheabhas dá mbeadh an t-am ag duine nó daoine ar bith súilbheag a chaitheamh ar an oibre atá déanta againne le déanaí

Ach tá sé déanach san oíche anseo. Codladh sámh daoibh uilig go léir. Buailfidh mé libh amárach, le cúnamh Dé.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2707
Registered: 02-2005


Posted on Thursday, February 22, 2007 - 05:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Táim féin díreach tar éis súil a chaitheamh ar ruball na nAanna freisin, agus seo iad na hiontrálacha a thogh mise:

* argthóir - m destroyer, plunderer
* arracht - m spectre, monster; giant
* athlaoch - m old warrior

Ach chuir mé réiltín rompu, toisc nach raibh mé cinnte!
quote:

atúirnéir - m aturnae (ní thuigim é seo)

Leagan malartach de "aturnae" (attorney) atá ann, sin an méid.

Caithfidh mé a admháil go bhfuilim in amhras faoi na hiontrálacha seo uilig. "Ardfhear" an t-aon cheann a chuirfinn ar an liosta gan leisce ar bith.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge