quote:--->níos mó Spáinnise agam ná atá de Ghaeilge agatsa
...have more Spanish than you have (of) Irish
Tuigim é sin. Ní bheadh aon chiall leis an "ná" eile san abairt. Is féidir "mar" a chur ar lorg "ná = than", sin an méid a bhí á rá agam. Sampla as FGB:
Bhí sé ní ba mhoille ná (mar) a shíl mé, it was later than I thought.
An bhfuil "ach oiread is/agus" agat i do chuid Gaeilge?
Dála an scéil, an raibh muid sách "celeriac" ;-) duit, a Antaine? Cén fáth a raibh deabhadh ort?