mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2007 (January-February) » Archive through February 07, 2007 » An Úsáid de "Go raibh céad failte romhat" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 110
Registered: 01-2007


Posted on Saturday, February 03, 2007 - 11:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Recently, I've been using go raibh céad maith agat for "a thousand thank you's," since De Bhaldraithe's English-Irish dictionary indicates so. Initially, I thought that the dictionary's entry simply had a typographical error, and that the entry should have been go raibh míle maith agat, but based on a previous thread involving this subject, Ríona's Project, I've learned how céad can, via number-stretching theory, mean anything from 1/8 [of an acre] to 100, to 120, and of course 1,000 per De Bhaldraithe's dictionary.

So my question: Is the saying "go raibh céad maith agat" heard often in Ireland? And if so, how can one tell what quantity of thank-you's the speaker of such a phrase is offering to the recipient. That is, on one extreme the saying appears to be sarcastic, since it can mean 1/8 of a thanks to you and on the other extreme it can be abundant in nature, meaning a thousand thanks to you. Maybe the answer lies in its context or the way the speaker annunciates the phrase. I would appreciate any insight into the use of this phrase.

Go raibh 120 maith agaibh,

Mac Léinn Seanfhocal

(Message edited by mac_léinn on February 03, 2007)

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4928
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, February 03, 2007 - 12:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Is the saying "go raibh céad maith agat" heard often in Ireland?



no.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mbm
Member
Username: Mbm

Post Number: 148
Registered: 01-2006


Posted on Monday, February 05, 2007 - 05:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

> I've learned how céad can, via number-stretching
> theory, mean anything from 1/8 [of an acre] to 100,
> to 120, and of course 1,000 per De Bhaldraithe's
> dictionary.

I don't know what this number-stretching theory is, but céad always means hundred, never any other number.

So the phrase go raibh céad maith agat means a hundred thanks. It's definitely a valid and well-formed sentence, but the conventional way to say thanks is go raibh míle maith agat, or a thousand thanks.

Is mise,
Michal Boleslav Mechura

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4945
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 05, 2007 - 05:38 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seachain, a MBM! Ar cheadaigh tú d'fhoclóir?

Más éisc, nó talamh, nó uibheacha atá i gceist, ní hionann céad agus deich deich!

Sin teoiric uimhir lúbach an Mhic Leinn, a chéad luaigh ár saineolaí Mata, Abigail, ar snáth eile.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ceolmhar
Member
Username: Ceolmhar

Post Number: 154
Registered: 11-2005
Posted on Monday, February 05, 2007 - 05:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is "thanks a million" Hiberno English then? I hear Irish people using it all the time.

(Message edited by ceolmhar on February 05, 2007)

No roads were elevated during the composition of this message.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 224
Registered: 08-2006
Posted on Monday, February 05, 2007 - 06:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, "thanks a million" is very common in Hiberno-English (at least in Dublin), although I've heard "thanks a thousand" used by some less frequently

I've often heard "go raibh mile maith agat" truncated to "go raibh mile" by native speakers i Corca Dhuibhne (well, in my local pub at least)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4948
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 05, 2007 - 08:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá "gura míle" cloiste go minic agam i gCorca Dhuibhne, agus ní sna tithe tabhairne amháin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 227
Registered: 08-2006
Posted on Monday, February 05, 2007 - 09:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Beidh orm bheith taobh amuigh de Tigh Bhric nios minice, mar sin

FRC

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4950
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 05, 2007 - 09:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ag seasamh san drochsíon, ag drochcúinne?

(D'fheadfaí an tuiscint "díreach lasmuigh" a bhaint as an méid a scríobh tú. Ach ní ritheann bealach níos fearr lena rá liom anois)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 228
Registered: 08-2006
Posted on Monday, February 05, 2007 - 12:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ag seasamh san drochsíon, ag drochcúinne?



GML a Aonghuis, ach ni thuigim

Standing under the waether, at/with a bad corner/angle?

I suspect there is some clever wordplay afoot here

Cabhair liom, a chara

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4954
Registered: 08-2004


Posted on Monday, February 05, 2007 - 03:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá tigh Bric ar drochchúinne sa Riasc, nach bhfuil?

Níl imeartas focail ann, seachas gur féidir an tuiscint "just outside" a bhaint as "taobh amuigh".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 231
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 05:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tá tigh Bric ar drochchúinne sa Riasc, nach bhfuil?



Tá. Tuigim anois, a Aonghuis. An abairt a bhí a lorg agam ná "I'll have to get out of the pub more often"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 4956
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 05:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is maith is eol dom sin!

"Beidh orm an pub a fhágaint níos minicí" a bheadh agamsa is dócha, nó "Ba cheart dom níos lú ama a chaitheamh Tí Bhric"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 233
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 06:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith an fear, a Aonghuis, beidh piunt ag feitheamh leat ar do chéad chúairt eile

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 07:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

dissertations.ub.rug.nl/FILES/faculties/arts/2003/l.murtagh/thesis.pdf

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

BRN (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 07:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gabh mo leithscéal; rinne mé botún

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac_léinn
Member
Username: Mac_léinn

Post Number: 127
Registered: 01-2007


Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 12:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Scríobh Aonghus: Sin teoiric uimhir lúbach an Mhic Leinn, a chéad luaigh ár saineolaí Mata, Abigail, ar snáth eile.

Is teoiric nó teoirim í? Tá fhios agam go bhfuil céard a smaoinaíonn Abigail. (I know what Abigail thinks?) .

I see in Ó Dónaill's Foclóir Gaeilge Béarla (fourth head-word entry) that í{céad} can also mean many.

A Aonghuis, a while back you had posted a government/educational sponsered website that answered questions about the Irish language. I tried searching the archives for the link but couldn't find it. Could you please tell me the name of the site? I'd like to ask them about the meaning of "Go raibh céad maith agat." meaning "a thousand thank you's."

Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh céad maith agaibh.
http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish
http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 192
Registered: 06-2006
Posted on Tuesday, February 06, 2007 - 01:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Teoiric gan aon agó! Ní féidir é a chinntiú trí bhithín réasúnachta críochta ó bhunchóras aicsímí. Braitheann sé go hiomlán ar fhianaise, ar eolas eimpíreach. (Is é) teoiric atá ann mar sin.

Just to clarify: "céad" doesn't mean the number 1/8, but an amount of land equivalent to 1/8 of an acre.
"céad talún" = 1/8 acre of ground

So if this meaning were to apply to non-land objects - which I don't think it ever does! - then "go raibh céad maith agat" would have to be read as "1/8-acre of thanks" or (more likely) "A good 1/8-acre to you," not "1/8 of a thank-you."

Tá fáilte roimh chuile cheartú!



©Daltaí na Gaeilge