Author |
Message |
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 4806 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 08:26 am: |
|
atá sé abhus inniu. Sneachta ar thalamh chrochta, de réir RnaG ar maidin. |
|
Mícheál
Member Username: Mícheál
Post Number: 159 Registered: 11-2004
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 08:34 am: |
|
Tá an aimsir go dona anseo freisin. Tá sé an-fhuar. Tá sneachta sa spéir ach níl ar an thalamh. (The weather is bad here also. It is very cold. Snow is in the sky but not on the ground.) Maidhc Bím ag foghlaim Fáilte Roimh Cheartú
|
|
Maripat
Member Username: Maripat
Post Number: 18 Registered: 01-2007
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 01:59 pm: |
|
GRMA Támé ag léamh sin! Sin forum helps very much. |
|
Riona
Member Username: Riona
Post Number: 895 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 07:06 pm: |
|
Bhi se ag cur sneachta an seachtain seo caite. Bhi se an sult. Beir bua agus beannachtcaite |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2399 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 08:49 pm: |
|
quote:Bhi se ag cur sneachta an seachtain seo caite. Bhí sé ag cur sneachta anseo i Seattle an tseachtain seo caite freisin. Tá an aimsir i bPortland an-chosúil leis [very similar to] an aimsir in Seattle. Is luaithe deoch ná sgéal, is duine mé ar a mbíonn tart; ní hé an sgéal fada is fearr, acht an sgéal gearr ar a mbí blas.
|
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 47 Registered: 01-2007
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 09:15 pm: |
|
Cen fath nach déanann sibh fear sneachta nó bean sneachta os comhair tosaionn sé ag baisteach? Tá mo dheirfiur ina conaí i Seattle, agus deir sí go BÍONN se ag baisteach ansin. FRC-GRMA http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2402 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, January 22, 2007 - 09:21 pm: |
|
Tá an sneachta imithe anois. Ach tá cúpla pictiúr de agam! Is luaithe deoch ná sgéal, is duine mé ar a mbíonn tart; ní hé an sgéal fada is fearr, acht an sgéal gearr ar a mbí blas.
|
|
Dalta
Member Username: Dalta
Post Number: 50 Registered: 12-2005
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 12:28 am: |
|
Bhí sé a' (short for 'ag') cur sneachta anseo i mBeijing beagnach mí ó shin. Bhí an talamh chomh bán le haingeal, bhí sé chomh hálainn sin, ach tar éis timpeall ar deich noiméad bhi na sluaite(crowds, i.e. crowds of people) tar éis e a chur ina ghreallach (slush), mar sin, ní raibh ann ansin ach lathach(slush) sleamhain(slippy), salach. Ach bhí se go hálainn nuair a bhí sé ann. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 4815 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 07:16 am: |
|
A Mhac os comhair | in front of (position) | roimh | before (time) | sula | before (time) | | Cen fath nach déanann sibh fear sneachta nó bean sneachta os comhair sula dtosa nionn sé ag baisteach? |
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 50 Registered: 01-2007
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 09:50 am: |
|
Go raibh maith agat a Aonghuis. I've always been confused about which form of "before" to use, but now it's clear to me. Are there any shades of difference between "roimh" and "sula?" An ndearna aon duine sneachta bean nó sneachta fear in Éireann? An raibh sneachta go leor ann roimh? FRC-GRMA http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 4824 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 11:16 am: |
|
Both roimh and sula need an object. An ndearna aon duine sneachta bean nó sneachta fear in Éireann? An raibh sneachta go leor ann roimh riamh? Ní dhearna i mbliana, ach rinne blianta eile. quote:Are there any shades of difference between "roimh" and "sula?" Yes, but I can't define them just now. Some shades disappear when examined too closely... |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2410 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 11:42 am: |
|
quote:Are there any shades of difference between "roimh" and "sula?" There's a big functional difference: "roimh" is a preposition, used before nouns, pronouns, and noun phrases: noun: roimh an am sin pronoun: tá fáilte romhat, bhí siad ag an stáisiún romham (waiting for me) noun phrase: roimh a seacht a chlog "sula" is mainly a conjunction, used before verbs: sula dtéann siad ar scoil sular cheannaigh mé an leabhar The only instance I can think of where you can interchange them is in the expression "before long", which can be either "roimh i bhfad" or "sula i bhfad". Is luaithe deoch ná sgéal, is duine mé ar a mbíonn tart; ní hé an sgéal fada is fearr, acht an sgéal gearr ar a mbí blas.
|
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 55 Registered: 01-2007
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 12:48 pm: |
|
GRMA a Aonghuis as do cheartúchán. I don't know why, but I'm always mixing up riamh and roimh. Ní dhearna i mbliana... Is trua é sin. An bhuil fhios agat gur feidir leat sneachta a cheannaigh ar E-Bay? GRMA a Dennis as eolas thuas. Tá fianaise dhearfach ann leis tá fáilte romhat thuas! Fáilte roimh ceartúcháin, go raibh maith agaibh. http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 2415 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 01:02 pm: |
|
quote:I'm always mixing up riamh and roimh. Tá dlúthbhaint eatarthu ó thaobh na sanaseolaíchta de! [sanas+eolaíocht = etymology] "Riamh" is historically the Old Irish equivalent of "roimhe" (before him/it). In Middle Irish "riamh" came to be used mainly as the adverb meaning "before it, ever before it, ever", while the conjugated preposition took on the new form "remhe, roimhe". Cool, hunh? (Message edited by dennis on January 23, 2007) Is luaithe deoch ná sgéal, is duine mé ar a mbíonn tart; ní hé an sgéal fada is fearr, acht an sgéal gearr ar a mbí blas.
|
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 58 Registered: 01-2007
| Posted on Tuesday, January 23, 2007 - 01:23 pm: |
|
Very cool! So I'm NOT mixing things up after all - maybe I'm subconsciously thinking in Middle Irish - yeah, that's the ticket! Conas deitear "cool" as Gaeilge? Something like "tabh?" (Message edited by mac_léinn on January 23, 2007) Fáilte roimh ceartúcháin, go raibh maith agaibh. http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 4827 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 05:31 am: |
|
"Togha" unless you mean temperature, in which case "fionnuar" The final "a" in Togha is silent. |
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 60 Registered: 01-2007
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 11:30 am: |
|
'Sea, go raibh maith agat a Aonghuis. Chuala me go (n?)deitear tá sé sin an togha! Fáilte roimh ceartúcháin, go raibh maith agaibh. http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 1415 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 11:35 am: |
|
You've got the urú correct there: go ndeirtear -- Fáilte Roimh Cheartú -- Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.
|
|
Mac_léinn
Member Username: Mac_léinn
Post Number: 61 Registered: 01-2007
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 11:39 am: |
|
GRMA a Fhear na mBróg. Fáilte roimh ceartúcháin, go raibh maith agaibh. http://groups.yahoo.com/group/teachyourselfirish http://groups.yahoo.com/group/irishlinguistics
|
|
Mickrua
Member Username: Mickrua
Post Number: 88 Registered: 07-2005
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 12:33 pm: |
|
Sneachta ar thalamh chrochta, de réir RnaG ar maidin. "Sneachta ar thalta(í) arda " a abraíonn muidne i nDúiche Sheoigheach.Cuireann an focal crochta trasna an chiall go bhfuil an talamh deacair a shiúl agus go bhfuil an talamh lán d'altracha agus strapaí nó paistí deacair le dul go barr cnoic |
|
Pangur_dubh
Member Username: Pangur_dubh
Post Number: 167 Registered: 03-2006
| Posted on Wednesday, January 24, 2007 - 02:45 pm: |
|
Oell, thit sé ar feadh an lae go léir inné agus anois tá brat bán i ngach áit. Bhíothas ag feithimh leis ó tháninig an Geimhreadh, ach d'fhan sé i bhfad uainn...ach inné, bhí sé á bhrú ag an ngaoith ar nós piléir ó ghunna. Agus bhí mé ag smaoineamh dhom féin gur mór an sásamh a bheadh ag úinéirí na lárionaid scí, mar tháinig agus d'imigh na turasóirí agus radharc shneachta ní raibh acu go dtí seo fiú ar na sléibhte arda - agus tá siad go hard timpeall na háite seo. Bhí imní orm comh maith go mbeadh na bóithre dúnta, ach ní mar sin a bhí sé ar chorr ar bith. Chuaigh mé síos an cnoc (30 km) go baile Charcasonne inniu agus cé gur chonaic mé roinnt céacht-shneachta, ní raibh fiú is calóg amháin ar an mbóthar, cé go raibh a lán de le feiscint sna fíonghortanna. Agus anois tá sé an-fhuar. I dtrí lá thit an teocht ó 18 C go - 5 C aréir. Anocht táim ag fanacht sa bhaile. Burns Night sa Chaifé, ach tá mé i bhfad níos compordaí os comhair an ríomhaire, agus is anseo a fhanfaidh mé. |
|