Lolah0124
Member Username: Lolah0124
Post Number: 1 Registered: 11-2006
| Posted on Tuesday, November 28, 2006 - 04:04 pm: |
|
Hi, I'm trying to get a good translation of an Irish Proverb for a tattoo...I do realise that it's also a long one, so if there's also any way to shorten the phrase without losing any meaning could you please let me know both translations! "Dance as if no one were watching, Sing as if no one were listening, And live everyday as if it were your last." Thank you so much for your time and assistance!! Laura P.S. English to Gaeilge thanks!! :) |
Asarlaí
Member Username: Asarlaí
Post Number: 152 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, November 28, 2006 - 04:42 pm: |
|
Damhsaigh amhail is nach bhfuil éinne ag breathnú ort Can amhail is nach bhfuil éinne ag éisteacht leat Agus mair amhail is a bhfuil neamh ar an talamh On another version of this floating around there is an extra line (third line) Bíodh grá agat amhail is nár gortaíodh riamh thú Love as if you had never been hurt |