mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (September-October) » Archive through October 26, 2006 » Tabhair cabhair liomsa le do thoil!? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Podsers
Member
Username: Podsers

Post Number: 90
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, October 21, 2006 - 07:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello again there! Conas tí? Táimse ag lorg cabhair leis na línte seo, abair liom má tá siad i gceart nó mí-cheart.

ó bhrú na scrúduithe

ag deireadh mí Bhealtaine.

bhreataíos as sin amach gan a bheith buartha fúthu

ghlaoigh sí orm chun cabhrú léi ina tigh

An chéad curám

ina jab bréa beag

fonn ag teacht orm dul díreach abhaile!

chonacas

beathaisnéis den chraoltóir cáiliúil

dá hiníonacha- of her daughters

féíníg? fada thar an i?

bhí áthas orm ar an eitléan abhaile!

dúras

ag togaint na geallta.

tá sé ar intinn agam dul ag obair

mo dheirfiúr nó mo deirfiúr

Go raibh Maith agat,
P.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1460
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, October 21, 2006 - 08:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin mar a deirfinnse é:

ag deireadh Mhí na Bealtaine.

bhreataíos as sin amach gan a bheith buartha fúthu -> what is "bhreataíos" ? Is it "bheartaíos" or "bhreathnaíos" or what?

An chéad chúram

ina jab breá beag

chonacas -> do you mean "I saw" or "one saw" ? I saw is normally "chonac" in Munster, I think.

beathaisnéis den chraoltóir cáiliúil -> wouldn’t it be "beathaisnéis an chraoltóra cháiliúil" ?

féinig

bhí áthas orm ar an eitléan abhaile! -> what do you mean? Eitleán is eitleán, anyway.

ag togaint na geallta. -> tógaint. Na geallta = genitive of an gealladh? If it is so, it’s allright

mo dheirfiúr or mo dhriofúr (since you use Munster Irish).

You should have given an English translation of your phrases, so we would be sure of what you wanted to say. And let's wait some specialist of Munster Irish, like Jonas, gives his opinion.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Podsers
Member
Username: Podsers

Post Number: 91
Registered: 01-2006
Posted on Sunday, October 22, 2006 - 10:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá an cheart agat- I should have been more specific- brón orm

ó bhrú na scrúduithe- from the pressure of exams

bheartaíos as sin amach gan a bheith buartha fúthu--
I decided from then on not to be worried about them

ghlaoigh sí orm chun cabhrú léi ina tigh
She called me to help her in her house

fonn ag teacht orm dul díreach abhaile! wanted to go straight home

chonacas- I saw Munster Irish

beathaisnéis den chraoltóir cáiliúil
Biography of the famous broadcaster
bhí áthas orm ar an eitleán abhaile!
I was happy on the plane home

dúras- Gaeilge na Mumhan I said

ag tógaint na geallta-taking the bets

tá sé ar intinn agam dul ag obair I intend to go working

Go raibh Maith agat arís!
P.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Podsers
Member
Username: Podsers

Post Number: 92
Registered: 01-2006
Posted on Sunday, October 22, 2006 - 05:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aon duine anseo?



©Daltaí na Gaeilge