mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (September-October) » Archive through October 06, 2006 » Lána na Coirre Báine « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

food eater (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, October 03, 2006 - 10:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lána na Coirre Báine (Corbawn Lane)

The name of my street. Does this mean Milk Boiler Lane??

I can't find 'Coirre' in the foclóir but 'Coire' means boiler or cauldrin. Perhaps a mistake on the sign?

And is it pronouced - Law-na na Korah Bonya?

GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Enfield
Member
Username: Enfield

Post Number: 39
Registered: 10-2005
Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 02:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Coirre, a hill.
I have found this word Anglicised to Cor and Corr.
I have found Báine to stand for white and even refer to a white cow and also as a personal/family name. The Anglicised words for these are, Bane, Bania, Baunia and Many.
Tomás.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 268
Registered: 05-2005
Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 05:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would go with 'White Crane Lane'.

Corr [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
éan mór spágach muineálach tanaí a shiúlann trí uisce

http://www.csis.ul.ie/scripts/focweb/Exe/focloir.exe

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3833
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 09:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

food eater (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 10:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That's interesting.

A rare visitor to our pond in the back garden is the Corr Réisc (Grey Heron). The White Heron doesn't exist in Ireland, only in more tropical climates.

I begin to wonder was 'Corbawn' translated to the closest Irish match after independance.

If anything, it should be Lána na Coirre Réisc (Corresk Lane). Is this possible, or were placenames often named after non-existant creatures by the Celts?

And it's "Coirre" because it's femenine?
Also, 'Coirre' is pronounced "Korah" or "Kwirah"?

Many thanks.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3836
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 11:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Corr Bán is the Stork, which is common in Germany and most of Northern Europe and perhaps was once a visitor here.
fch Foclóir Collins

corr [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
éan mór spágach muineálach tanaí a shiúlann trí uisce (corr ghlas, corr mhóna, corr réisc).


Foirmeacha
corr - ainmfhocal corr [ainmneach uatha]
coirre [ginideach uatha]
corra [ainmneach iolra]
corr [ginideach iolra]

(Message edited by aonghus on October 04, 2006)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Enfield
Member
Username: Enfield

Post Number: 40
Registered: 10-2005
Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 01:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

...

(Message edited by enfield on October 04, 2006)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

food eater (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, October 04, 2006 - 01:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ah, that make a lot more sense now.

Corr Bhán - ainmfhocal
Coirre Báine - singular genetive

Heron, Crane, Stork, all similar looking birds, but are from different families. Yet in Irish they are named on their appearance. The dictionaries confuse me because they don't clearly distinguish between the 3 birds.

So, let's say:

Corr = Heron
Corr éisc - Grey Heron (lit)Fish Heron
Corr mhóna - Crane (lit)Turf Heron
Corr bhán - Stork (lit)White Heron

Is there a more literal meaning of 'Corr' that you know of?

- eratic, odd, random, peculiar

Is it possible that when these birds were seen in Ireland, they were thought of as peculiar compared to normal bird life, thus 'corr'?

I see that some Eel fish are also in the 'corr' family

Corr charraige - rock eel
Corr ghainimh - sand eel

Rock & sand eels are odd things to witness because they're usually in water.

It has always intrigued me how the Irish for animals, plants and natural beauty literally translates into English. It what makes Irish so beautiful I guess.



©Daltaí na Gaeilge