Author |
Message |
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 14 Registered: 08-2006
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 12:59 pm: |
|
A chairde I've noticed that many contributors use the term "gaolainn". It's a term I never came across before logging on to daltai. e.g."Bhí Gaolainn ag bean a'phoist chomh maith." from Aonghus's account of his recent sojurn. What happened to "Gaeilge"? Just curious |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 850 Registered: 10-2004
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:04 pm: |
|
it's a rarer form used in some dialects, and i believe it's older than gaeilge, but I could be wrong on that. if you have the pimsleur tapes, you'll note that they use gaolainn instead of gaeilge. |
|
Cúcúc (formerly Mac Léinn na Gaeilge) (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:19 pm: |
|
I think it's the form used in the Munster dialect. |
|
Cúcúc (formerly Mac Léinn na Gaeilge) (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:22 pm: |
|
|
|
Wee_falorie_man
Member Username: Wee_falorie_man
Post Number: 73 Registered: 04-2006
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 03:35 pm: |
|
Yup, Wikipedia is right on that one. I was taught to use "Gaolainne" in my on-line Irish class (and yes the teacher speaks Munster Irish). |
|
Tomás (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 08:35 pm: |
|
"Gaolainn" indeed does mean the Irish language in the Munster dialect. Elsewhere, it is used to refer to the Munster dialect. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 3680 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:17 am: |
|
Agus is mar sin a usáid mé é. |
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 15 Registered: 08-2006
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:47 am: |
|
Go raibh maith agaibh. An bfhuil téarmai áitiúla sna Gaeltachtai eile? |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 1199 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:27 am: |
|
The following sentence would be thought of as being written in slang in English: James 'n' Philip were playin' in the garden. I see that many people do likewise in Irish, e.g. Bhí Gaolainn ag bean a'phoist chomh maith. How accepted are these written contractions? Is it not thought of as slang-writing? Fáilte Roimh Cheartúcháin Ceartaigh rud ar bith atá mícheart -- úsáid phrásaí go háirithe.
|
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 16 Registered: 08-2006
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:59 am: |
|
I would not think of it as slang writing. There are many contractions that are regularly used in English.. Jack O'Lantern, will o' the wisp, five o'clock Does the same not hold for fear a'ti.. bean a'phoist? |
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 59 Registered: 06-2006
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 08:54 am: |
|
quote:An bfhuil téarmai áitiúla sna Gaeltachtai eile? Tá, ach níl siad ar an mbealach céanna. Ní úsáidfí iad taobh amuigh den áit chun canúint na háite a chur in iúl, mar úsáidtear "Gaoluinn". Deirtear "Gaeilic" nó "Gaeilg" ag cainteoirí Uladh. Ach dá gcloisfeadh mise (bean nach bhfuil Gaeilge Chúige Uladh agam) "Gaeilic" á rá, ní smaoineoinn gurbh í canúint Uladh a bhí i gceist, ach focal Uladh don teanga iomlán. Is é "Gaeilge" focal Chonamara don teanga, ach ní chiallaíonn sé canúint Chonamara amháin (go háirithe ós rud é go úsáideann an Caighdeán é freisin.) Dá mbeinn ag iarraidh canúint Chonamara a chur in iúl, déarfainn "Gaeilge Chonamara." Abigail (an-fháilte roimh cheartúcháin, mar is iondúil!) Tá fáilte roimh chuile cheartú!
|
|
Fe_arn
Member Username: Fe_arn
Post Number: 35 Registered: 08-2006
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 09:13 am: |
|
A Abigail , Ba mhaith liom lasail a chur sa bharrach. "An Ghaeilge" is ainm na teanga go hoifigiúil. Ach roimh 1961, "An Ghaeilg" a bhí uirthi |
|
Fe_arn
Member Username: Fe_arn
Post Number: 40 Registered: 08-2006
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 10:50 am: |
|
"lasail"? Dar ndóigh is "lasair sa bharrach" é. Muscail mé, dhuine éigin. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1418 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 02:01 pm: |
|
Gaelainn i gCiarraí (a fhuaimníthear "Gaelaing" in Iarthar Chorcaí agus sa Rinn) Gaeilge nó Gaeigle i gConamara Gaeilg (a fhuaimníthear "Gaeilic") in Ultaibh. Mo bharúil nach ceart "Gaelainn" nó "Gaolainn" a ráidht nuair is mian leat "Gaeilge na Mumhan" a ráidht is tú ’labhairt canúna eile. B’ionann sin agus "I speak Deutsch, I speak français, I speak nihongo" a ráidht i mBéarla. Sin an t-ainm a bheireas an teangaidh uirthi féin a úsáid in abairt atá i dteangaidh eile. Ach ní gá sin a dhéanamh nuair atá ainm aige’n teangaidh sin sa Ghaeilg, ins a’ chás sin. I Mumhain, deirtear "Gaelainn na Mumhan, Gaelainn Chonamara, Gaelainn Uladh" siocair gurb é "Gaelainn" ainm na teangtha sa chanúint. I gConamara, deirtear "Gaeilge/Gaeigle na Mumhan... srl In Ultaibh, deirtear "Gaeilg na Mumhan, Gaeilg Chonamara, Gaeilg Uladh". Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 3687 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:25 pm: |
|
quote:Mo bharúil nach ceart "Gaelainn" nó "Gaolainn" a ráidht nuair is mian leat "Gaeilge na Mumhan" a ráidht is tú ’labhairt canúna eile . Ach is nós sách fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann é. |
|
Lars
Member Username: Lars
Post Number: 69 Registered: 08-2005
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:01 pm: |
|
What's the etymology of "gaelainn", esp. of the suffix "-inn", of course? Is it Norman-french influence (like normand, allemand (Irish -nd > -nn) or italien, parisien)? Lars |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1420 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:54 pm: |
|
Ach is nós sách fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann é. Ar an ábhar gur nós fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann droch-Ghaeilg a labhairt fosta (go háiríd taobh amuigh don Ghaeltacht)... Would you say "labhraímid Deutsch sa bhaile, und Gaeilge auch" (except for joking) ? B’aistíoch sin! Sin an fhadhb cheannann chéarna. Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 3689 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 07, 2006 - 04:04 am: |
|
Bíodh agat. |
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 16 Registered: 11-2005
| Posted on Thursday, September 14, 2006 - 01:52 pm: |
|
As I understand it, all three modern pronounciations come from /ge:l'@g'/ ("Gaedhilg" - originally the dative of Gaedhealg). Over time, speakers in the three regions have modified the final slender G in different ways: In Ulster & north Connacht the /g'/ became devoiced as it has in other words eg. reilig /rel'@k'/. In south Connacht /@/ was added to the end of the word as in oifig /ef'@g'@/ (it's NOT an example of the genitive replacing the nominative). In Munster the final /g'/ became /ng'/. I can't think of any other examples of this change, perhaps someone else can, but it does bring to mind the change of final /ng/ to /g/ or /k/ as found in "Tarraic" (Tarraing). If I'm mistaken anywhere I'd appreciate any corrections. Séamus Ó Murchadha
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1429 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, September 14, 2006 - 04:04 pm: |
|
(it's NOT an example of the genitive replacing the nominative). cá bhfios duit? Tír Chonaill abú!
|
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 17 Registered: 11-2005
| Posted on Thursday, September 14, 2006 - 07:02 pm: |
|
"(it's NOT an example of the genitive replacing the nominative). cá bhfios duit?" 'Córas Fuaimeanna na Gaeilge' pg. 46 - 'I gConamara, tá go leor focla de phatrún B-2 a gcuirtear guta breise leo sa tslí nach mbíonn ann ach foirm 1. agus 5. Cuir i gcáis béice, Gaeilge, socraide, míorúilte, oifige (cuid acu roghnach).' Séamus Ó Murchadha
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1430 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, September 16, 2006 - 03:27 am: |
|
Léigh mé i leabhar eile gurb í foirm an ghinidigh a bhí ann... mar sin, cé aige a bhfuil an ceart? Tír Chonaill abú!
|
|