mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (September-October) » Archive through September 24, 2006 » Origin of "gaolainn" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 14
Registered: 08-2006
Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 12:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chairde

I've noticed that many contributors use the term "gaolainn". It's a term I never came across before logging on to daltai.

e.g."Bhí Gaolainn ag bean a'phoist chomh maith." from Aonghus's account of his recent sojurn. What happened to "Gaeilge"?

Just curious

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 850
Registered: 10-2004


Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

it's a rarer form used in some dialects, and i believe it's older than gaeilge, but I could be wrong on that.

if you have the pimsleur tapes, you'll note that they use gaolainn instead of gaeilge.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cúcúc (formerly Mac Léinn na Gaeilge) (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think it's the form used in the Munster dialect.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cúcúc (formerly Mac Léinn na Gaeilge) (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 02:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here's what Wikipedia has to say:

http://en.wiktionary.org/wiki/Gaolainn

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Wee_falorie_man
Member
Username: Wee_falorie_man

Post Number: 73
Registered: 04-2006
Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 03:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yup, Wikipedia is right on that one.
I was taught to use "Gaolainne" in my on-line Irish class (and yes the teacher speaks Munster Irish).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tomás (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, September 05, 2006 - 08:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Gaolainn" indeed does mean the Irish language in the Munster dialect. Elsewhere, it is used to refer to the Munster dialect.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3680
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus is mar sin a usáid mé é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 15
Registered: 08-2006
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agaibh. An bfhuil téarmai áitiúla sna Gaeltachtai eile?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1199
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The following sentence would be thought of as being written in slang in English:

James 'n' Philip were playin' in the garden.

I see that many people do likewise in Irish, e.g.

Bhí Gaolainn ag bean a'phoist chomh maith.

How accepted are these written contractions? Is it not thought of as slang-writing?

Fáilte Roimh Cheartúcháin
Ceartaigh rud ar bith atá mícheart -- úsáid phrásaí go háirithe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Suaimhneas
Member
Username: Suaimhneas

Post Number: 16
Registered: 08-2006
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would not think of it as slang writing. There are many contractions that are regularly used in English.. Jack O'Lantern, will o' the wisp, five o'clock

Does the same not hold for fear a'ti.. bean a'phoist?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 59
Registered: 06-2006
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 08:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An bfhuil téarmai áitiúla sna Gaeltachtai eile?


Tá, ach níl siad ar an mbealach céanna. Ní úsáidfí iad taobh amuigh den áit chun canúint na háite a chur in iúl, mar úsáidtear "Gaoluinn".

Deirtear "Gaeilic" nó "Gaeilg" ag cainteoirí Uladh. Ach dá gcloisfeadh mise (bean nach bhfuil Gaeilge Chúige Uladh agam) "Gaeilic" á rá, ní smaoineoinn gurbh í canúint Uladh a bhí i gceist, ach focal Uladh don teanga iomlán.

Is é "Gaeilge" focal Chonamara don teanga, ach ní chiallaíonn sé canúint Chonamara amháin (go háirithe ós rud é go úsáideann an Caighdeán é freisin.) Dá mbeinn ag iarraidh canúint Chonamara a chur in iúl, déarfainn "Gaeilge Chonamara."

Abigail

(an-fháilte roimh cheartúcháin, mar is iondúil!)

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fe_arn
Member
Username: Fe_arn

Post Number: 35
Registered: 08-2006
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 09:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Abigail ,
Ba mhaith liom lasail a chur sa bharrach.

"An Ghaeilge" is ainm na teanga go hoifigiúil. Ach roimh 1961, "An Ghaeilg" a bhí uirthi

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fe_arn
Member
Username: Fe_arn

Post Number: 40
Registered: 08-2006
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 10:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"lasail"?

Dar ndóigh is "lasair sa bharrach" é.

Muscail mé, dhuine éigin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1418
Registered: 01-2005
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 02:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gaelainn i gCiarraí (a fhuaimníthear "Gaelaing" in Iarthar Chorcaí agus sa Rinn)
Gaeilge nó Gaeigle i gConamara
Gaeilg (a fhuaimníthear "Gaeilic") in Ultaibh.

Mo bharúil nach ceart "Gaelainn" nó "Gaolainn" a ráidht nuair is mian leat "Gaeilge na Mumhan" a ráidht is tú ’labhairt canúna eile. B’ionann sin agus "I speak Deutsch, I speak français, I speak nihongo" a ráidht i mBéarla. Sin an t-ainm a bheireas an teangaidh uirthi féin a úsáid in abairt atá i dteangaidh eile. Ach ní gá sin a dhéanamh nuair atá ainm aige’n teangaidh sin sa Ghaeilg, ins a’ chás sin.

I Mumhain, deirtear "Gaelainn na Mumhan, Gaelainn Chonamara, Gaelainn Uladh" siocair gurb é "Gaelainn" ainm na teangtha sa chanúint.

I gConamara, deirtear "Gaeilge/Gaeigle na Mumhan... srl

In Ultaibh, deirtear "Gaeilg na Mumhan, Gaeilg Chonamara, Gaeilg Uladh".

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3687
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Mo bharúil nach ceart "Gaelainn" nó "Gaolainn" a ráidht nuair is mian leat "Gaeilge na Mumhan" a ráidht is tú ’labhairt canúna eile

.

Ach is nós sách fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann é.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 69
Registered: 08-2005
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

What's the etymology of "gaelainn", esp. of the suffix "-inn", of course?
Is it Norman-french influence (like normand, allemand (Irish -nd > -nn) or italien, parisien)?

Lars

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1420
Registered: 01-2005
Posted on Wednesday, September 06, 2006 - 06:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach is nós sách fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann é.

Ar an ábhar gur nós fairsing i measc Gaeilgeoirí na hÉireann droch-Ghaeilg a labhairt fosta (go háiríd taobh amuigh don Ghaeltacht)...

Would you say "labhraímid Deutsch sa bhaile, und Gaeilge auch" (except for joking) ? B’aistíoch sin! Sin an fhadhb cheannann chéarna.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3689
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, September 07, 2006 - 04:04 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bíodh agat.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 16
Registered: 11-2005
Posted on Thursday, September 14, 2006 - 01:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As I understand it, all three modern pronounciations come from /ge:l'@g'/ ("Gaedhilg" - originally the dative of Gaedhealg).
Over time, speakers in the three regions have modified the final slender G in different ways:
In Ulster & north Connacht the /g'/ became devoiced as it has in other words eg. reilig /rel'@k'/.
In south Connacht /@/ was added to the end of the word as in oifig /ef'@g'@/ (it's NOT an example of the genitive replacing the nominative).
In Munster the final /g'/ became /ng'/. I can't think of any other examples of this change, perhaps someone else can, but it does bring to mind the change of final /ng/ to /g/ or /k/ as found in "Tarraic" (Tarraing).

If I'm mistaken anywhere I'd appreciate any corrections.

Séamus Ó Murchadha

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1429
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, September 14, 2006 - 04:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

(it's NOT an example of the genitive replacing the nominative).

cá bhfios duit?

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 17
Registered: 11-2005
Posted on Thursday, September 14, 2006 - 07:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"(it's NOT an example of the genitive replacing the nominative).

cá bhfios duit?"


'Córas Fuaimeanna na Gaeilge' pg. 46 - 'I gConamara, tá go leor focla de phatrún B-2 a gcuirtear guta breise leo sa tslí nach mbíonn ann ach foirm 1. agus 5. Cuir i gcáis béice, Gaeilge, socraide, míorúilte, oifige (cuid acu roghnach).'

Séamus Ó Murchadha

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1430
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, September 16, 2006 - 03:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Léigh mé i leabhar eile gurb í foirm an ghinidigh a bhí ann... mar sin, cé aige a bhfuil an ceart?

Tír Chonaill abú!



©Daltaí na Gaeilge