mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Question and translation, help please. « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Casey (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, August 14, 2006 - 09:09 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Im from Australia and me and a friend are goin overseas next year and we would like to play a hockey season in Ireland, so i hav an excuse to stay longer in ur beautiful country :)is it true that if i want to work while im there, i hav to b able to speak fluent gaelic? thats wat sum guy told us at a travel expo thanx, also could some 1 pls translate this for me please


'Guarded by Angels, Guided by Honour'

if u could i would b so grateful.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Riona
Member
Username: Riona

Post Number: 465
Registered: 01-2006
Posted on Monday, August 14, 2006 - 10:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

chara,

You don't have to be fluent in Irish to work in Ireland. If that was a requirement then most Irish people would be out of work. It is however quite difficult to get permission to work in Ireland if you're from somewhare not in the EU, so you'd probably have a bit of a difficult time getting permission because of that.

I'm not clever enough to translate that for you but I'm sure some of our cairde can help you out in a bit.

Beir bua agus beannacht.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3636
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 15, 2006 - 04:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Faoi choimirce Aingil,
Faoi threoir Onóir



Seconded what Ríona said on language requirements and permission.

Plenty of Antipodeans here all the same.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Casey (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, August 15, 2006 - 10:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

yeah well i thought that wed prob hav a bit of trouble pickin upo work but i didnt think havin to speak fluent irish would be a big one, cheers for clearin that up. and is that definately guarded by angels, guided by honour. i really wanna b sure, i tried a few other sites aswell awhile back, the irish translator site came up with,

Cosanta ag aingil, treoraithe ag onóir, and since i dont no the language very well at all (other thatn a few sayins and swearwords;)i dont no which one is right, the reason i asked u guys was cuz i put a few of their translations words into an irish to english dictionary and even then it wasnt quiet right so i jus want to b as sure as possible pls. cheers so much for this.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3638
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 15, 2006 - 11:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Cosanta ag aingil, treoraithe ag onóir



That's fine too. It's a language, there is more than one way to say any given thing!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Casey (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, August 16, 2006 - 09:38 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

okies thanx heaps for your help every one :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pangur_dubh
Member
Username: Pangur_dubh

Post Number: 119
Registered: 03-2006


Posted on Wednesday, August 16, 2006 - 12:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Arguably as epigramatical, a possible alternative to (but entirely based on) Aonghus's previous posting - AND subject to opinions, of course:

Aingil ár gcosaint;
Onóir ár dtreorú.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Casey (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, August 16, 2006 - 08:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ahhhh godam lol, so is that just another way of sayin it, is there one in particular that is more accurate than the other or sumthin or do i just choose one that takes my fancy?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3654
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, August 17, 2006 - 06:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Take the one that takes your fancy. It's your skin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pangur_dubh
Member
Username: Pangur_dubh

Post Number: 123
Registered: 03-2006


Posted on Thursday, August 17, 2006 - 06:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Casey, I was not suggesting that there was any error or inaccuracy in Aonghus's contribution. Far from it! My suggestion was more a matter of a different style/approach. As in English and other languages, there are many ways of saying things.

Godam?????????????

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, August 17, 2006 - 09:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

haha ok thanx for all your help, jus one more 'Aingil' is that a plural of Angels and "angeal" the single?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3663
Registered: 08-2004


Posted on Friday, August 18, 2006 - 05:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

aingeal [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
teachtaire ó Dhia; duine naofa; duine fíormhacánta.


Foirmeacha
aingeal ainmfhocal aingeal [ainmneach uatha] nominative singular
aingil [ginideach uatha] genetive singular
aingil [ainmneach iolra] nominiative plural
aingeal [ginideach iolra] genetive plural

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge